Asimismo, hay pobreza considerable en los países desarrollados y en los países con economías en transición. | UN | وهناك أيضا فقر كبير في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Además hay una proporción considerable de pobres en los países desarrollados y en los países con economías en transición. | UN | كما هناك فقر ملموس في البلدان المتقدمة وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El capítulo relativo a la salud versa sobre dos cuestiones: la preocupación por el descenso de la esperanza de vida en África al sur del Sáhara y las economías en transición, y una evaluación de los peligros más importantes para la salud a escala mundial, incluidas las nuevas enfermedades infecciosas. | UN | ويتناول الفصل المتعلق بالصحة مسألتين: ما يخشى من أن يكون العمر المتوقع قد انخفض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وتقييما للمخاطر الكبيرة التي تتعرض لها الصحة في العالم، بما في ذلك اﻷمراض الجديدة واﻷمراض المعدية. |
Acogiendo con beneplácito el impulso político dado recientemente al desarrollo de las fuentes de energía nuevas y renovables en todo el mundo, incluidos, en particular, los países en desarrollo y los países de economía en transición, | UN | وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
El sistema comercial multilateral no sería sostenible si el sector empresarial de los países en desarrollo y los países con economías en transición no participara en la misma medida en que lo hace el de los países desarrollados. | UN | فنظام التجارة المتعددة الأطراف لن يكون نظاما مستداما ما لم يشارك قطاع الأعمال الموجود في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بقدر مشاركة نظيره في البلدان المتقدمة النمو. |
La ONUDI se esfuerza continuamente por mejorar, aprendiendo de las lecciones del pasado, a fin de ofrecer un mejor porvenir a los hombres, mujeres y niños del mundo en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | وإذ تسعى اليونيدو من أجل مواصلة التحسين، إنما تستفيد من دروس الماضي في سبيل تحقيق مستقبل أفضل للرجال والنساء والأطفال في العالم النامي وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Existen lagunas destacables en los países y regiones en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Cuarto, procuramos la aceptación internacional de los recursos estimados que se requieren para apoyar el Programa de Acción en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, en especial en la esfera de la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | رابعا، سعينا الى تحقيق قبول دولي للموارد التي قدر أنها ستكون مطلوبة لدعم برنامج العمل في البلدان النامية، وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Según el Banco Mundial, la incidencia de pobreza en los países en desarrollo y en los países con economías en transición bajó ligeramente del 30% en 1987 al 29,5% en 1993. | UN | ووفقاً للبنك الدولي انخفض معدل الفقر في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال انخفاضاً طفيفاً من 30 في المائة في 1987 إلى 29,5 في المائة في 1993. |
La comunidad internacional debería fomentar la cooperación entre las empresas de los países desarrollados por una parte, y las de los países en desarrollo y las economías de transición, por la otra, a fin de promover el comercio y la transmisión de tecnología. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا. |
En América Latina y el Caribe y Asia, el déficit del comercio de servicios ha presentado signos positivos de disminución a lo largo del último decenio, mientras que en Oriente Medio y las economías en transición los déficit han aumentado. | UN | وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا، شهدت عجوزات تجارة الخدمات علامات إيجابية تمثلت في انخفاضها على مدى العقد الماضي، في حين أن العجوزات في الشرق الأوسط وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تنامت. |
El valor de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz en los países en desarrollo y las economías en transición alcanzó 1.074 millones de dólares, un aumento del 49% con respecto a 2005. | UN | وبلغت قيمة المشتريات لعمليات حفظ السلام في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية 1.074 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 49 في المائة عن عام 2005. |
Acogiendo con beneplácito el impulso político dado recientemente al desarrollo de las fuentes de energía nuevas y renovables en todo el mundo, incluidos, en particular, los países en desarrollo y los países de economía en transición, | UN | وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
El Secretario General también tendría que tomar medidas adicionales concretas para aumentar las oportunidades de adquisición de proveedores de los países en desarrollo y los países de economía en transición, y proporcionar a los Estados Miembros información sobre las medidas adoptadas en ese sentido. | UN | وينبغي أيضا للأمين العام اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الشراء من بائعين من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن التدابير المتخذة. |
El objeto de analizar las políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación es determinar cuál es su contribución al fomento de la empresa en los países en desarrollo y los países con economías en transición, incluida su competitividad internacional. | UN | والغرض من هذه العمليات لاستعراض هذه السياسات هو تقييم مساهمة سياسات العلم والتكنولوجيا في تتنمية المشاريع في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، بما في ذلك قدرة هذه المشاريع على المنافسة الدولية. |
En relación con la comunidad de donantes, instamos a los donantes a que mejoren su reconocimiento de la función e importancia de la administración pública en el desarrollo y a que asignen suficientes recursos en sus programas de asistencia a fin de mejorar la administración pública de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | وفيما يتعلق بمجتمع المانحين، فإننـــا نحث المانحين على أن يزيدوا اعترافهم بدور وأهميـــة اﻹدارة العامة في مجال التنمية وأن يوفروا الموارد الكافية في برامج مساعداتها مـــن أجـــل تحسين اﻹدارة العامة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
No obstante, la gravedad del uso indebido de drogas, especialmente en los países en desarrollo y los países con economía en transición, sigue siendo motivo de preocupación, si bien en otras partes del mundo se ha estabilizado el consumo de determinados estupefacientes. | UN | ومع ذلك، لا يزال حجم تعاطي المخدرات، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مصدرا للقلق، في حين أن تعاطي أنواع معينة من المخدرات قد استقر في أنحاء أخرى من العالم. |
Algunos gobiernos de países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición han vendido empresas estatales. | UN | وأقدمت الحكومات في البلدان المتقدمة النمو والنامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على بيع مشاريع الدولة. |
El desarrollo de los mercados de capital en muchos países en desarrollo y en las economías en transición está en marcha y cuando se evalúa el desempeño de estos mercados habrá que tomarlo en cuenta. | UN | مازال تطور أسواق رأس المال في الكثير من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذا في التقدم وينبغي مراعاة ذلك في أي تقييم ﻷداء هذه اﻷسواق. |
La ONUDI, en cambio, ejecuta tres o cuatro proyectos de cooperación técnica al año en países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وعلى خلاف الشعبة، تنفذ منظمة التعاون والتنمية عادة ثلاثة أو أربعة مشاريع تعاون تقني في كل عام في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية. |
También tendría que analizar la posibilidad de establecer vínculos estratégicos con editoriales de países desarrollados y en desarrollo y en países con economía en transición. | UN | كما ينبغي له أن يبحث إمكانية إقامة علاقات استراتيجية مع دُور النشر في البلدان المتقدمة والنامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
a) Los efectos de la eliminación de sustancias que agotan el ozono en el desarrollo sostenible, en particular en Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y en países con economías en transición; | UN | (أ) الأثر المترتب عن التخلص التدريجي التام من المواد المستنفدة للأوزون في التنمية المستدامة، وبخاصة في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
en los países con economía de transición, puede comprometer gravemente las reformas en curso. | UN | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن هذه المشكلة تهدد، على نحو خطير، بالقضاء على الاصلاحات الجارية. |
Mejorar los sistemas de salud de los países en desarrollo y de los países de economía en transición a fin de que haya suficiente personal sanitario, así como la infraestructura, los sistemas de gestión y los suministros de salud necesarios para que se puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud a más tardar en 2015. | UN | تحسين النظم الصحية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بهدف توفير ما يكفي من العاملين في مجال الصحة ومن الهياكل الأساسية ونظم الإدارة واللوازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، بحلول عام 2015(). |
El capítulo relativo al empleo y al desempleo se centra en la magnitud de esos problemas en los países en desarrollo, así como en las economías en transición y las economías de mercado desarrolladas. | UN | ١٤ - ويركز الفصل المتعلق بالعمالة والبطالة على حجم المشاكل في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو. |