en la carta se indicaba que el Comité había empezado a examinar las recomendaciones formuladas en el informe con el fin de mejorar las medidas relativas a las sanciones impuestas y su aplicación. | UN | وفي الرسالة ذُكر أن اللجنة تنظر في التوصيات الواردة في التقرير بغية تحسين تدابير الجزاءات المحددة وتنفيذها. |
en la carta que me dirigió, el Presidente de la Comisión Asesora exhortaba a la comunidad internacional de donantes a que proporcionara financiación suficiente para la labor del OOPS. | UN | وفي الرسالة التي وجهها رئيس اللجنة الاستشارية إلي، أهاب بمجتمع المانحين الدولي توفير التمويل الكافي لعمل الوكالة. |
El Secretario General, en su carta de 23 de junio de 1995, al Sr. Willy Claes, Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, confirmó la extinción teórica de la zona de exclusión. | UN | وفي الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة إلى السيد فيلي كلايس، اﻷمين العام لحلف شمال اﻷطلسي، أكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة انتهاء فكرة " المنطقة العازلة " من الناحية النظرية. |
en la comunicación de 6 de junio de 2007 el Gobierno informaba de que las autoridades habían puesto en libertad a Ali AlKhabaz. | UN | وفي الرسالة المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2007، أفادت الحكومة أن السلطات قد أطلقت سراح علي الخباز. |
en su mensaje de Año Nuevo, el Ministro Principal hizo hincapié en los esfuerzos por aumentar el personal médico en el Territorio y velar por que el nuevo hospital que se ha de terminar de construir en 2003 aplique las prácticas clínicas y de gestión más modernas. | UN | وفي الرسالة التي وجهها رئيس الوزراء بمناسبة رأس السنة الجديدة 2003، أكد الجهود المبذولة من أجل استكمال إنشاء المستشفى الجديد في جبل طارق في عام 2003 الذي تطبق فيه أرقى الممارسات الطبية والإدارية. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General y la carta, de fecha 26 de febrero de 2007, dirigida al Secretario General por el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre la proclamación de 2008 Año Internacional de los Idiomas, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام() وفي الرسالة المؤرخة 26 شباط/فبراير 2007 الموجهة إلى الأمين العام من المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن إعلان سنة 2008 سنة دولية للغات()، |
Esta situación fue muy bien resumida en la forma siguiente en una carta de un Coordinador Residente dirigida a los inspectores: | UN | وفي الرسالة التي وجهها أحد المنسقين المقيمين إلى المفتشين تلخيص معبر للحالة: |
449. en una comunicación, de fecha 12 de marzo de 2009, el Gobierno suministró información en relación con nueve casos. | UN | 449- وفي الرسالة المؤرخة 12 آذار/مارس 2009، قدمت الحكومة معلومات بشأن تسع حالات. |
en la carta dirigida al Sr. Pérez de Cuéllar, el Obispo Belo pidió que se iniciara en Timor Oriental un auténtico y democrático proceso de descolonización y un referéndum. | UN | وفي الرسالة الموجهة إلى بيريز دي كوييار، طالب الاسقف بيلو ببدء عملية ديمقراطية حقيقية ﻹنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية وبإجراء استفتاء. |
en la carta que me dirigió más tarde el Presidente del Consejo de Seguridad el Consejo expresó que acogía con beneplácito la decisión de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. | UN | وفي الرسالة التالية لذلك التي وجهها الي رئيس مجلس اﻷمن، رحب المجلس بما أبديته من تصميم على المضي قدما والشروع في تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
en la carta adjunta, de 9 de febrero de 1996, el Presidente Préval ha solicitado una nueva prórroga del mandato de la UNMIH. | UN | وفي الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب الرئيس بريفال تمديدا آخر لولاية البعثة. |
en la carta mencionada, las Partes solicitaron nuestro concurso para formular una propuesta global y definitiva que contribuya a alcanzar los objetivos de paz, amistad, comprensión y buena voluntad que las animan. | UN | وفي الرسالة المذكورة، طلب الطرفان مساعدتنا في صياغة اقتراح شامل ونهائي يسهم في تحقيق أهداف السلم والصداقة والتفاهم وحسن النية التي يصبوان إليها. |
Tanto en la carta mencionada como en la presentación hecha ante la Comisión de Cuotas señalábamos que Honduras haría los esfuerzos necesarios para ponerse al día en sus obligaciones con las Naciones Unidas en el transcurso del año. | UN | وفي الرسالة التي وجهتها وفي عرضنا للجنة الاشتراكات، قلنا إن هندوراس ستبذل ما يلزم من جهود للوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة حتى ذلك التاريخ خلال العام. |
en su carta de fecha 27 de mayo, el Secretario General indicó además que deseaba presentar el informe personalmente a la Asamblea General. | UN | وفي الرسالة المؤرخة ٢٧ أيار/مايو، أشار اﻷمين العام كذلك إلى أنه يود أن يقدم تقريره شخصيا إلى الجمعية العامة. |
en su carta al Presidente de la Asamblea General, la Presidenta de la Corte dijo que la igualdad de todos los magistrados era un principio fundamental del Estatuto de la Corte. | UN | وفي الرسالة الموجهة إلى رئيسة الجمعية العامة، ذكرت رئيسة المحكمة أن مساواة جميع القضاة تشكل مبدأ رئيسيا بالنظام الأساسي للمحكمة. |
en su carta de 1º de octubre de 2001, la Representante Especial se refería a la información general en relación con las represalias contra las personas que habían declarado ante la Comisión de Investigación Internacional para el Togo. | UN | وفي الرسالة المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الممثلة الخاصة إلى توافر معلومات عامة عن أعمال انتقامية تعرض لها أشخاص قدموا معلومات إلى لجنة التحقيق الدولية بشأن توغو. |
86. en la comunicación de 6 de octubre de 2006, el Gobierno afirmaba lo siguiente: | UN | 86- وفي الرسالة المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ذكرت الحكومة ما يلي: |
87. en la comunicación de 13 de marzo de 2007 se afirmaba lo siguiente: | UN | 87- وفي الرسالة المؤرخة 13 آذار/مارس 2007، ذكرت الحكومة ما يلي: |
5. Celebra que el Comité de los Derechos del Niño haya mostrado interés, en su cuarto período de sesiones, por la cuestión de los niños que viven en extrema pobreza y de sus familias con motivo de su debate sobre la explotación económica de los niños y en su mensaje para el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza; | UN | ٥ ـ ترحب بكون أن لجنة حقوق الطفل أبدت، خلال دورتها الرابعة، اهتمامها بمسألة اﻷطفال الذين يعيشون في فقر مدقع وأسرهم وذلك بمناسبة المناقشة التي أجرتها عن استغلال اﻷطفال الاقتصادي، وفي الرسالة التي أصدرتها من أجل اليوم الدولي للقضاء على الفقر؛ |
, y la carta de fecha 25 de febrero de 2011 dirigida al Presidente de la Quinta Comisión por el Presidente del Grupo de Trabajo de 2011 sobre el equipo de propiedad de los contingentes | UN | ) وفي الرسالة المؤرخة 25 شباط/فبراير 2011 الموجهة إلى رئيس اللجنة الخامسة من رئيس الفريق العامل لعام 2011 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات( |
Se presentaron una serie de cuestiones importantes durante esas conferencias, así como en una carta fundamental del Grupo de los 77. | UN | وقد أثيرت عدة نقاط هامة خلال المؤتمرين وفي الرسالة الهامة لمجموعة الـ 77، وأود أن أتناولها بإيجاز. |
451. en una comunicación de fecha 21 de julio de 2009, el Gobierno suministró información en relación con un caso, que no condujo al esclarecimiento. | UN | 451- وفي الرسالة المؤرخة 21 تموز/يوليه 2009، قدمت الحكومة معلومات بشأن حالة واحدة، ولكنها لم تؤد إلى أي توضيح للحالة. |
en el mensaje grabado en vídeo, el Sr. Dinh leyó una declaración preparada en la que criticaba la democracia y los Estados Unidos de América y afirmaba que el Partido Reformista de Viet Nam era una organización terrorista. | UN | وفي الرسالة المسجلة بالفيديو، قرأ السيد دِنْ بياناً معداً شجب فيه الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية، وقال إن حزب إصلاح فييت نام منظمة إرهابية. |
en esa carta también insté al Presidente Kabbah a que, una vez agotado el proceso de apelaciones, procurara tener clemencia para con los condenados a muerte. | UN | وفي الرسالة نفسها، ناشدت الرئيس كباح أن ينظر بعين الرأفة إلى من حُكم عليهم باﻹعدام حال استنفاد طرق الطعن. |