en las circunstancias actuales, tanto por lo que respecta a la capacidad de exportación de petróleo del Iraq como a las posibles variaciones de los precios del petróleo, tal vez no sea posible alcanzar el volumen de ingresos fijado con arreglo al párrafo 2 de la resolución 1242 (1999). | UN | وفي ظل الظروف السائدة من حيث قدرة العراق على تصدير النفط وإمكانية تقلب أسعار النفط، قد لا يكون من الممكن تحقيق اﻹيرادات المنشودة عملا بالفقرة ٢ مــن قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٢ )١٩٩٩(. |
en las actuales circunstancias, tanto en lo que respecta a la capacidad de exportación de petróleo del Iraq como al considerable descenso de los precios del petróleo, no será posible alcanzar el nivel de ingresos fijado en el párrafo 2 de la resolución 1210 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ظل الظروف السائدة من حيث قدرة العراق على تصدير النفط وكذلك الهبوط الكبير الحاصل في أسعاره، ســوف لن يتسنى تحقيق اﻹيرادات المنشودة عملا بالفقرة ٢ مــن قرار مجلس اﻷمن ١٢١٠ )١٩٩٨(. |
en las circunstancias imperantes hoy en Chipre, la igualdad soberana basada en el respeto mutuo y una simetría en las relaciones debe ser el punto de partida básico. | UN | وفي ظل الظروف السائدة في قبرص اليوم، فإن التساوي في السيادة على أساس الاحترام المتبادل والتماثل في العلاقات إنما يجب أن يكون نقطة البداية. |