Además, se pidió información sobre aspectos concretos de las políticas de gestión de los recursos humanos, que se tratan en forma sistemática en el presente informe y en otros informes presentados a la Asamblea en su actual período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية في القرار معلومات عن جوانب محددة من جوانب سياسات إدارة الموارد البشرية، يرد تناول منهجي لها في هذا التقرير وفي غيره من التقارير المعروضة على الجمعية في دورتها الحالية. |
Apoyamos los trabajos de esa gran nación encaminados a encontrar las fórmulas que le permitan su plena participación en este y en otros foros internacionales sin ninguna clase de exclusiones ni de hegemonía. | UN | ونحن ندعم عمل تلك الدولة العظيمة، التي تبحث عن سبل الاشتراك الكامل في هذا المحفل وفي غيره من المحافل الدولية دون أي شكل من أشكال الحجب أو الهيمنة. |
Los observadores militares de las Naciones Unidas se desplegaron a lo largo de la línea de coordinación táctica y en otros sitios en distintas partes del territorio de Timor Oriental | UN | نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة على طول خط التنسيق التعبوي وفي غيره من المناطق في سائر تيمور الشرقية |
El Inspector General sigue considerando esencial combatir la implicación de la policía en el tráfico de drogas y en otras actividades criminales. | UN | ولا تزال مكافحة تورط الشرطة في الاتجار بالمخدرات وفي غيره من اﻷنشطة اﻹجرامية تشكل أولوية عليا لدى المفتش العام. |
Australia trabaja activamente para lograr que se apliquen universalmente medidas de salvaguardia nuclear, en el Oriente Medio y en otras partes. | UN | وتبذل أستراليا جهوداً نشطة في تحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية، في الشرق الأوسط وفي غيره من المناطق. |
Hasta la fecha, las esferas en que se ha concentrado la asistencia externa corresponden a las prioridades estipuladas en este programa, así como en otros programas bilaterales y multilaterales formulados conjuntamente. | UN | وحتى اﻵن، عالجت مجالات تركيز المساعدات اﻷجنبية المجالات ذات اﻷولوية في هذا البرنامج، وفي غيره من البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي اشترك في إعدادها أكثر من طرف. |
El uso de energía contribuye de manera considerable a la contaminación atmosférica y a otras formas de degradación ambiental en muchos países en desarrollo. | UN | فلقد ساهم استخدام الطاقة اسهاماً كبيراً في تلوث الهواء وفي غيره من أشكال التدهور البيئي في عديد من البلدان النامية. |
Australia participa activamente en los esfuerzos para lograr la aplicación universal de las medidas de salvaguardia nuclear en el Oriente Medio y en otros lugares. | UN | وتبذل استراليا جهوداً نشطة لتحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية، في الشرق الأوسط وفي غيره من المناطق. |
Australia participa activamente en los esfuerzos para lograr la aplicación universal de las medidas de salvaguardia nuclear en el Oriente Medio y en otros lugares. | UN | وتبذل استراليا جهوداً نشطة لتحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية، في الشرق الأوسط وفي غيره من المناطق. |
El género se considera un tema transversal que está vinculado a las cuestiones del desarrollo en la esfera de los derechos humanos y en otros ámbitos. | UN | كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره. |
El género se considera un tema transversal que está vinculado a las cuestiones del desarrollo en la esfera de los derechos humanos y en otros ámbitos. | UN | كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره. |
Estamos dispuestos a cooperar con todas las delegaciones en la Conferencia y en otros foros multilaterales de desarme para alcanzar nuestras aspiraciones comunes. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة. |
Felicitó a Polonia por la adopción de disposiciones legislativas sobre la violencia doméstica, en las que se prohibían explícitamente los castigos corporales en el hogar y en otros entornos. | UN | وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية. |
Los 33 Estados de la región han hecho calladamente progresos enormes, en este y en otros foros, en el fortalecimiento de los lazos de cooperación y amistad que nos unen. | UN | ولقد أحرزت دول المنطقة اﻟ ٣٣ بهدوء تقدما هائلا في هذا المحفل وفي غيره من المحافـل فـي مجـال توطيـد أواصر التعاون والصداقة التي تربطنا. |
Asimismo, se relacionan casos reales sucedidos en el Estado de Guatemala, en donde se evidencia el cumplimiento de las normas establecidas en este Pacto, y en otros de los cuales Guatemala es signatario, siempre en lo que se refiere a materia de derechos humanos. | UN | كما يتناول هذا الجزء حالات فعلية حدثت في دولة غواتيمالا تدلﱡ على امتثالها للقواعد المنصوص عليها في العهد وفي غيره من صكوك حقوق اﻹنسان التي وقعتها غواتيمالا. |
Australia trabaja activamente para lograr que se apliquen universalmente medidas de salvaguardia nuclear, en el Oriente Medio y en otras partes. | UN | وتبذل أستراليا جهوداً نشطة في تحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية، في الشرق الأوسط وفي غيره من المناطق. |
Cuba participa activamente en la Conferencia Internacional del Trabajo y en otras actividades pertinentes de la OIT. | UN | وكوبا تشارك بهمة في مؤتمر العمل الدولي وفي غيره من أنشطة منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Según afirmaciones de testigos, esa práctica se utilizó en el campamento de Yenín y en otras ciudades palestinas. | UN | ويدعي الشهود بأن هذا جرى في مخيم جنين وفي غيره من المدن الفلسطينية. |
Este último revestía importancia fundamental en el alivio de la pobreza, y era preciso tomar medidas para fomentar la difusión de las nuevas tecnologías en esta y en otras esferas. | UN | ولقد قامت الأخيرة بدور أساسي في تخفيف حدة الفقر وهناك حاجة إلى القيام بأعمال من أجل نشر التكنولوجيات المبتكرة في هذا المجال وفي غيره من المجالات. |
El Presidente en ejercicio representará a la OSCE en la Conferencia de Londres y en otras reuniones y conferencias internacionales relacionadas con el proceso de paz. | UN | ومن هذا المنطلق سيمثل الرئيس الحالي المنظمة في مؤتمر لندن وفي غيره من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المرتبطة بالتسوية السلمية. |
Por ejemplo, el PNUD trataría de incorporar una dimensión de género, tanto en el marco de resultados estratégicos relativos al género como en otros marcos, como los relativos a la buena gestión de los asuntos públicos y la erradicación de la pobreza. | UN | وسيحاول البرنامج الإنمائي أن يستوعب البعد الجنساني في إطار النتائج الاستراتيجية الجنسانية، وفي غيره على السواء، مثل تلك المتعلقة بالحكم السليم، والقضاء على الفقر. |
En muchos países, tanto en desarrollo como desarrollados, siguen imponiéndose restricciones innecesarias al sector no oficial y a otras pequeñas empresas. | UN | ومازال يوجد في كثير من البلدان، سواء في ذلك البلدان النامية أو المتقدمة النمو، قيود لا ضرورة لها في القطاع غير النظامي وفي غيره من اﻷعمال التجارية الصغيرة. |