ويكيبيديا

    "وفي منطقة البحيرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la región de los Grandes
        
    • y la región de los Grandes
        
    • y a la región de los Grandes
        
    • y de la región de los Grandes
        
    • y en la subregión de los Grandes
        
    en la región de los Grandes Lagos, donde hay unos 2 millones de refugiados desde 1994, ha sido más difícil hallar soluciones duraderas. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا التي استضافت زهاء مليوني لاجئ منذ عام ٤٩٩١ بدت الحلول الدائمة أكثر استعصاء.
    La lucha continuó en distinto grado en el Sudán, en Somalia y en la región de los Grandes Lagos. UN إن القتال لا يزال قائما بدرجات متفاوتــة فــي السودان، وفي الصومال، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    en la región de los Grandes Lagos los conflictos están adquiriendo ramificaciones más amplias, a pesar de su aparente contención regional. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، تتخذ تشعبات النزاعات حجما أكبر، رغم ما يبدو من انحصارها في نطاق إقليمي.
    Ha influido y seguirá influyendo en las reformas jurídicas y constitucionales de Rwanda y la región de los Grandes Lagos. UN وقد أثرت وستظل تؤثر على الإصلاحات القانونية والدستورية في رواندا وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. UN إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص.
    en la región de los Grandes Lagos, los acuerdos firmados en Lusaka, Pretoria y Luanda deben aplicarse. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، يجب تنفيذ الاتفاقات التي تم توقيعها في لوساكا وبريتوريا ولواندا.
    En Darfur mueren personas a diario y en la región de los Grandes Lagos la situación no es mucho mejor. UN وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل.
    La situación en África, en particular los conflictos en Darfur y en la región de los Grandes Lagos, fue de motivo de gran preocupación. UN وكانت الحالة في أفريقيا، لا سيما الصراعات الدائرة في دارفور وفي منطقة البحيرات الكبرى، مبعث قلق خاص.
    En el Afganistán y en los Balcanes, en Haití y en la región de los Grandes Lagos las Naciones Unidas contribuyen de manera considerable. UN وتقوم الأمم المتحدة بتقديم مساهمات كبيرة في كل من أفغانستان، والبلقان، وهايتي، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    En el Sudán, en la región de los Grandes Lagos y en otros lugares, esta verdad se demuestra cada día. UN وفي السودان وفي منطقة البحيرات الكبرى وفي أماكن أخرى، تتجلى هذه الحقيقة في كل يوم.
    en la región de los Grandes Lagos de África, al agravarse la pesadilla de los refugiados, se requiere una acción urgente y concertada para evitar el peligro de nuevas tragedias. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، حيث يستفحل كابوس اللاجئين، تمس الحاجة إلى عمل عاجل ومتضافر لتجنب خطر حدوث أي مآس جديدة.
    Los miembros de la Mesa del Comité tienen previsto visitar Angola, Burundi, Rwanda y el Zaire con el fin de transmitir el apoyo y el ánimo de los otros Estados del África central a las gestiones que con ese fin se hacen en Angola y en la región de los Grandes Lagos. UN وينوي أعضاء مكتب اللجنة زيارة انغولا وبوروندي ورواندا وزائير لﻹعراب عن تأييد وتشجيع دول وسط أفريقيا اﻷخرى لمثل هذه الجهود في أنغولا وفي منطقة البحيرات العظمى.
    Quiero expresar las opiniones de mi Gobierno acerca de algunos conflictos regionales, es decir, de los conflictos en la ex Yugoslavia en Europa central, en la región de los Grandes Lagos en el centro del continente africano, y en el Oriente Medio. UN وأود أن أعرب عن آراء حكومة بلدي في بعض الصراعات اﻹقليمية، وهي الصراعات الناشبة في يوغوسلافيا السابقة في أوروبا الوسطى، وفي منطقة البحيرات الكبــرى في قلب القارة اﻷفريقية، وفي الشرق اﻷوسط.
    en la región de los Grandes Lagos de África, mi Gobierno respalda las gestiones de nuestra Organización, en estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana, a fin de evitar una guerra generalizada en esa región. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، تؤيد حكومة بلدي جهود منظمتنا، بالتعاون الوثيق مع منظمــــة الوحدة اﻷفريقية، لدرء حرب واسعة النطاق في تلك المنطقة.
    En África, sobre todo en la región de los Grandes Lagos, es de esperar que la comunidad internacional mantenga una actitud vigilante hasta que se restablezca el orden. UN وفي أفريقيا، وفي منطقة البحيرات الكبرى على وجه التحديد، من المؤمــل أن يُظهر المجتمــع الدولي يقظته ما دام النظام لم يستتب هناك بعد.
    en la región de los Grandes Lagos de África se han adoptado medidas de carácter integral con organizaciones colaboradoras que comprenden el establecimiento de tres viveros y actividades de reforestación, la promoción de fuentes sustitutivas de energía y el suministro de leña. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، تشمل التدابير الشاملة المتخذة مع المنظمات الشريكة إنشاء ثلاثة مشاتل زراعية وإعادة التشجير، وتشجيع مصادر الطاقة البديلة وتوفير حطب الوقود.
    Preocupadas por la continuación de los conflictos armados internos en el continente y, en particular, en la región de los Grandes Lagos, y las consecuencias de la guerra en la vida de la población, especialmente las mujeres y los niños, UN وإذ يساورنا القلق إزاء استمرار المنازعات المسلحة الداخلية في القارة وفي منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة وآثار الحروب على حياة السكان العاديين ولا سيما النساء واﻷطفال،
    Los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas de Etiopía, Uganda y la región de los Grandes Lagos reciben asistencia adicional en el marco de operaciones de emergencia. UN وقدم مزيدا من المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين من خلال عمليات اﻹغاثة في إثيوبيا، وأوغندا، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    También acogemos con satisfacción el retorno gradual de la paz a Sierra Leona, Angola y la región de los Grandes Lagos, así como la paz entre Etiopía y Eritrea y en el Sudán, aunque en este último caso debemos lamentar la suspensión del acuerdo entre el Gobierno de ese país y los rebeldes. UN ونرحب أيضا بالعودة التدريجية للسلام في سيراليون، وفي أنغولا، وفي منطقة البحيرات الكبرى، وفيما بين إثيوبيا وإريتريا، وفي السودان، حتى وإن كان لا بد لنا من أن نعرب في حالة السودان عن أسفنا لتعليق الاتفاق الذي تم بين حكومة ذلك البلد وحركة التمرد المسلح.
    16. Alienta a los Estados de la región que son partes en el Acuerdo marco de Addis Abeba, de 24 de febrero de 2013, a que sigan aplicando las obligaciones dimanantes de dicho Acuerdo y a que trabajen por el retorno de la paz y la seguridad a la República Democrática del Congo y a la región de los Grandes Lagos; UN 16- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013، على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    La paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo determinan la estabilidad y el desarrollo de toda el África central y de la región de los Grandes Lagos. UN إن السلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية هما العاملان المحددان للاستقرار والتنمية في وسط أفريقيا كله، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Las resoluciones aprobadas y declaraciones adoptadas hasta el momento por las Naciones Unidas no tienen en cuenta todas las realidades del terreno, ni incorporan todos los aspectos del drama que acabo de mencionar, en Rwanda, en Burundi y en la subregión de los Grandes Lagos. UN إن القرارات والاعلانات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن لا تأخذ في الاعتبار جميع حقائق الواقع في الميدان. وهي لا تغطي جميع جوانب المأساة التي وصفتها توا الحاصلة في رواندا وبوروندي وفي منطقة البحيرات الكبرى دون الاقليمية برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد