en este momento, cuando emprendemos la tarea fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad, tenemos que actuar cuidadosa pero decididamente. | UN | وفي هذا الوقت الذي نشرع بالسير فيه على طريق ذي أهمية حيوية، هو طريق إصلاح مجلس اﻷمن، يجب أن نتحرك بحذر ولكن بتصميم. |
en este momento crítico y decisivo es necesario que se mejore radicalmente la imagen que tiene la opinión pública de las Naciones Unidas y su labor. | UN | وفي هذا الوقت الحرج والحاسم، من الضروري إجراء تحسين جذري في تصور الرأي العام لﻷمم المتحدة ولما تقوم به من أعمال. |
en este momento crucial de la evolución del ACNUR, el compromiso, la idoneidad y la experiencia de la Sra. Sadako Ogata son indispensables. | UN | وفي هذا الوقت الحاسم من تطور المفوضية، لا غنى عن الالتزام والحكمة والخبرة التي تتمتع بها السيدة ساداكو أوغاتا. |
en estos momentos, las Naciones Unidas enfrentan grandes desafíos en situaciones tan diversas como las de Chipre, Burundi y Liberia. | UN | وفي هذا الوقت بالذات، تواجــه اﻷمم المتحدة تحديــات كبيرة فــي حــالات شتى كالتي في قبرص وبوروندي وليبريا. |
en un momento delicado como el actual, instamos a todas las partes a que demuestren la buena fe que pide el TNP para que avancen las negociaciones. | UN | وفي هذا الوقت الدقيق، نناشد جميع الأطراف أن تبدي حسن النية الذي طالبت به معاهدة عدم الانتشار، للدفع قُدما بالمفاوضات. |
en ese momento, se presentará al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas un informe sobre la marcha del programa mundial. | UN | وفي هذا الوقت سيقدم تقرير مرحلي عن البرنامج العالمي إلى لجنة مراقبة إدارة البرنامج. |
Tres hombres, definitivamente armados, Y esta vez siguen en el autobús. | Open Subtitles | ثلاث رجال بالتأكيد مسلحين وفي هذا الوقت هم في الحافلة |
en este momento quisiera solicitarle que, sobre esa base, siga adelante con las conversaciones de paz. | UN | وفي هذا الوقت أناشده أن يتحرك قدما بمحادثات السلام على هذا الأساس. |
en este momento tan difícil en el mundo necesitamos liderazgo, valentía y comprometer nuevamente nuestros recursos para enfrentar los problemas que tenemos. | UN | وفي هذا الوقت الصعب في العالم نحن نحتاج إلى قيادة وشجاعة وإعادة تكريس لمواردنا من أجل معالجة المسائل المعروضة علينا. |
Creo que en este momento necesitamos una moratoria. | TED | وأعتقد أنه وفي هذا الوقت من الواجب علينا تعليق الأنشطة. |
en este momento no es tu amiga. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت هيا ليست طبيبه و ليست صديقتك |
en este momento, la Agencia Nacional de Seguridad no lo sabe. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت وكالة الامن القومي لا يعلمون |
- ¿Un superpoder hace eso? - Sí, si no hay otra opción. Y en este momento no la hay. | Open Subtitles | نعم، إن لم يكن هنالك خيار آخر وفي هذا الوقت لا يوجد |
en estos momentos difíciles, en nombre de la solidaridad, permanecemos unidos con ese país. | UN | وفي هذا الوقت العصيب، وباسم التضامن نقف موقفا موحدا مع الشعب الأمريكي. |
La cuestión del Iraq sigue constituyendo un desafío importante para las Naciones Unidas. en estos momentos, no resulta muy productivo centrarse en el pasado. | UN | وتواصل قضية العراق تمثيل تحد كبير للأمم المتحدة، وفي هذا الوقت ليس من المفيد جدا أن نطيل التفكير في الماضي. |
En Viena se está celebrando en estos momentos una conferencia sobre el flagelo de las armas inhumanas. | UN | وفي فيينا وفي هذا الوقت بالذات، ينعقد مؤتمر بشأن الويلات الناجمة عن اﻷسلحة اللاإنسانية. |
en un momento que está buscando gente para despedir. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت عندما يجوب المكان لطرد الموظفين |
en un momento en que aumentaba la demanda de la labor de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales debían desempeñar una función importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا الوقت الذي يشهد تزايدا في اﻷعباء الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة، تبرز أهمية الدور الذي يجب أن تؤديه المنظمات الاقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Ewbank señala que, en ese momento, había concluido trabajos consignados en el contrato que no le habían sido pagados y cuyo valor ascendía a 64.280 libras esterlinas. | UN | وفي هذا الوقت تؤكد أنها أكملـت عمـلا يتصل بالعقد لم تتقاض أجرا عنه بما تبلغ قيمته 280 64 جنيها. |
He estado hablando con unos cuantos taxistas de la zona Y esta vez he estado de suerte. | Open Subtitles | هذا صحيح، لقد تحدثت مع عدد كبير نسبيًا من سائقي سيارات الأجرة في هذه المنطقة وفي هذا الوقت أصبحت شخصًا ممتازًا |
en esta ocasión, el Gobierno de Maldivas presenta el documento básico ampliado junto con el informe específicamente relacionado con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفي هذا الوقت تقوم حكومة ملديف بتقديم الوثيقة الأساسية الموحّدة مشفوعةً بالتقرير الخاص بمعاهدة معينة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
en esta época de incertidumbre mundial, todos los miembros de la comunidad internacional que también comparten estos ideales deben acoger con satisfacción estas aspiraciones. | UN | وفي هذا الوقت الحافل بالقلاقل العالمية، خليق بالمجتمع الدولي الذي يؤمن بهذه المثل أن يرحب بهذه الطموحات. |
en momentos en que la Organización debate la importancia de simplificar su estructura, una reforma de esa naturaleza sería de utilidad cuestionable. | UN | وفي هذا الوقت الذي تحاول فيه المنظمة تبسيط هيكلها، يشك في جدوى مشروع من هذا القبيل. |
en estos tiempos difíciles, nuestros pensamientos están con el pueblo del Gabón, al que el Presidente sirvió con gran responsabilidad y honor. | UN | وفي هذا الوقت العصيب، فإن قلوبنا مع الشعب الغابوني الذي خدمه الرئيس بالتزام وشرف. |
Y mientras tanto, las compras online, el ir de discotecas, todo eso para. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت التسوق عبر الإنترنت الحفلات الراقصة كل هذا يتوقف |
Si consiente que me case con su hija entonces este arma, esta vida de crímenes... | Open Subtitles | إذا تعطيني إبنتك يداً بيد الآن وفي هذا الوقت أترك كل هذه الأشياء |