"وفي هذا الوقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • en este momento
        
    • en estos momentos
        
    • en un momento
        
    • en ese momento
        
    • Y esta vez
        
    • en esta ocasión
        
    • en esta época
        
    • en momentos en
        
    • en estos tiempos
        
    • Y mientras tanto
        
    • entonces
        
    en este momento, cuando emprendemos la tarea fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad, tenemos que actuar cuidadosa pero decididamente. UN وفي هذا الوقت الذي نشرع بالسير فيه على طريق ذي أهمية حيوية، هو طريق إصلاح مجلس اﻷمن، يجب أن نتحرك بحذر ولكن بتصميم.
    en este momento crítico y decisivo es necesario que se mejore radicalmente la imagen que tiene la opinión pública de las Naciones Unidas y su labor. UN وفي هذا الوقت الحرج والحاسم، من الضروري إجراء تحسين جذري في تصور الرأي العام لﻷمم المتحدة ولما تقوم به من أعمال.
    en este momento crucial de la evolución del ACNUR, el compromiso, la idoneidad y la experiencia de la Sra. Sadako Ogata son indispensables. UN وفي هذا الوقت الحاسم من تطور المفوضية، لا غنى عن الالتزام والحكمة والخبرة التي تتمتع بها السيدة ساداكو أوغاتا.
    en estos momentos, las Naciones Unidas enfrentan grandes desafíos en situaciones tan diversas como las de Chipre, Burundi y Liberia. UN وفي هذا الوقت بالذات، تواجــه اﻷمم المتحدة تحديــات كبيرة فــي حــالات شتى كالتي في قبرص وبوروندي وليبريا.
    en un momento delicado como el actual, instamos a todas las partes a que demuestren la buena fe que pide el TNP para que avancen las negociaciones. UN وفي هذا الوقت الدقيق، نناشد جميع الأطراف أن تبدي حسن النية الذي طالبت به معاهدة عدم الانتشار، للدفع قُدما بالمفاوضات.
    en ese momento, se presentará al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas un informe sobre la marcha del programa mundial. UN وفي هذا الوقت سيقدم تقرير مرحلي عن البرنامج العالمي إلى لجنة مراقبة إدارة البرنامج.
    Tres hombres, definitivamente armados, Y esta vez siguen en el autobús. Open Subtitles ثلاث رجال بالتأكيد مسلحين وفي هذا الوقت هم في الحافلة
    en este momento quisiera solicitarle que, sobre esa base, siga adelante con las conversaciones de paz. UN وفي هذا الوقت أناشده أن يتحرك قدما بمحادثات السلام على هذا الأساس.
    en este momento tan difícil en el mundo necesitamos liderazgo, valentía y comprometer nuevamente nuestros recursos para enfrentar los problemas que tenemos. UN وفي هذا الوقت الصعب في العالم نحن نحتاج إلى قيادة وشجاعة وإعادة تكريس لمواردنا من أجل معالجة المسائل المعروضة علينا.
    Creo que en este momento necesitamos una moratoria. TED وأعتقد أنه وفي هذا الوقت من الواجب علينا تعليق الأنشطة.
    en este momento no es tu amiga. Open Subtitles وفي هذا الوقت هيا ليست طبيبه و ليست صديقتك
    en este momento, la Agencia Nacional de Seguridad no lo sabe. Open Subtitles وفي هذا الوقت وكالة الامن القومي لا يعلمون
    - ¿Un superpoder hace eso? - Sí, si no hay otra opción. Y en este momento no la hay. Open Subtitles نعم، إن لم يكن هنالك خيار آخر وفي هذا الوقت لا يوجد
    en estos momentos difíciles, en nombre de la solidaridad, permanecemos unidos con ese país. UN وفي هذا الوقت العصيب، وباسم التضامن نقف موقفا موحدا مع الشعب الأمريكي.
    La cuestión del Iraq sigue constituyendo un desafío importante para las Naciones Unidas. en estos momentos, no resulta muy productivo centrarse en el pasado. UN وتواصل قضية العراق تمثيل تحد كبير للأمم المتحدة، وفي هذا الوقت ليس من المفيد جدا أن نطيل التفكير في الماضي.
    En Viena se está celebrando en estos momentos una conferencia sobre el flagelo de las armas inhumanas. UN وفي فيينا وفي هذا الوقت بالذات، ينعقد مؤتمر بشأن الويلات الناجمة عن اﻷسلحة اللاإنسانية.
    en un momento que está buscando gente para despedir. Open Subtitles وفي هذا الوقت عندما يجوب المكان لطرد الموظفين
    en un momento en que aumentaba la demanda de la labor de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales debían desempeñar una función importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الوقت الذي يشهد تزايدا في اﻷعباء الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة، تبرز أهمية الدور الذي يجب أن تؤديه المنظمات الاقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ewbank señala que, en ese momento, había concluido trabajos consignados en el contrato que no le habían sido pagados y cuyo valor ascendía a 64.280 libras esterlinas. UN وفي هذا الوقت تؤكد أنها أكملـت عمـلا يتصل بالعقد لم تتقاض أجرا عنه بما تبلغ قيمته 280 64 جنيها.
    He estado hablando con unos cuantos taxistas de la zona Y esta vez he estado de suerte. Open Subtitles هذا صحيح، لقد تحدثت مع عدد كبير نسبيًا من سائقي سيارات الأجرة في هذه المنطقة وفي هذا الوقت أصبحت شخصًا ممتازًا
    en esta ocasión, el Gobierno de Maldivas presenta el documento básico ampliado junto con el informe específicamente relacionado con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي هذا الوقت تقوم حكومة ملديف بتقديم الوثيقة الأساسية الموحّدة مشفوعةً بالتقرير الخاص بمعاهدة معينة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    en esta época de incertidumbre mundial, todos los miembros de la comunidad internacional que también comparten estos ideales deben acoger con satisfacción estas aspiraciones. UN وفي هذا الوقت الحافل بالقلاقل العالمية، خليق بالمجتمع الدولي الذي يؤمن بهذه المثل أن يرحب بهذه الطموحات.
    en momentos en que la Organización debate la importancia de simplificar su estructura, una reforma de esa naturaleza sería de utilidad cuestionable. UN وفي هذا الوقت الذي تحاول فيه المنظمة تبسيط هيكلها، يشك في جدوى مشروع من هذا القبيل.
    en estos tiempos difíciles, nuestros pensamientos están con el pueblo del Gabón, al que el Presidente sirvió con gran responsabilidad y honor. UN وفي هذا الوقت العصيب، فإن قلوبنا مع الشعب الغابوني الذي خدمه الرئيس بالتزام وشرف.
    Y mientras tanto, las compras online, el ir de discotecas, todo eso para. Open Subtitles وفي هذا الوقت التسوق عبر الإنترنت الحفلات الراقصة كل هذا يتوقف
    Si consiente que me case con su hija entonces este arma, esta vida de crímenes... Open Subtitles إذا تعطيني إبنتك يداً بيد الآن وفي هذا الوقت أترك كل هذه الأشياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more