en esta etapa de control, se realizan también verificaciones físicas de la entrega en el Estado del usuario final. | UN | وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عملية تدقيق للمواد التي سلمت في بلد المستعمل النهائي. |
en esta etapa inicial, gustosos vamos a compartir el resultado de nuestros esfuerzos con otras delegaciones, como una contribución al refuerzo de la cooperación internacional en esta materia. | UN | وفي هذه المرحلة اﻷولية، يسعدنا أن نشاطر الوفود اﻷخرى ثمار جهودنا، إسهاما منا في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان. |
en este momento no se pueden prever todas las repercusiones que ello tendría en la seguridad en materia de energía. | UN | وفي هذه المرحلة لا يمكن التنبؤ بجميع ما سيترتب على هذه التطورات من آثار على أمن الطاقة. |
en esta fase se dispondría de 12 millones de dólares de los EE.UU. para la adquisición de 20.000 manzanas. | UN | وفي هذه المرحلة سيتوافر مبلغ ١٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء ٢٠ ألف مانسانا. |
en esta coyuntura crítica, hacemos un llamamiento a nuestros hermanos palestinos para que consoliden su unidad y unifiquen sus objetivos definidos. | UN | وفي هذه المرحلة الحرجة نناشد اخوتنا الفلسطينيين أن يتمسكوا بوحدتهم وبهدفهم المصيري، وألا يفتحوا المجال لتفريق شملهم. |
en estos momentos mi delegación no realizará una evaluación detallada de los documentos que examinamos, sino que hará sólo unas observaciones generales. | UN | وفي هذه المرحلة لن يقدم وفدي تقييما تفصيليا للوثائق المعروضة علينا، ولكن سندلي فقط ببضع ملاحظات عامة. |
en esta etapa inicial quisiera poner de relieve los siguientes aspectos: | UN | وفي هذه المرحلة المبكرة أود أن اشدد على النقاط التالية. |
en esta etapa crítica de nuestro desarrollo, el hecho de que se aprobara la resolución sobre Manás es de gran importancia para nuestro pueblo. | UN | وفي هذه المرحلة الحساسة من تنميتنا، لاتخاذ القرار بشأن ملحمة ماناس أهمية فائقة بالنسبة لشعبنا. |
en esta etapa se celebran en Turín tres seminarios por año. | UN | وفي هذه المرحلة تعقد ثلاث حلقات عمل سنويا في تورينو. |
en esta etapa inicial de las actividades humanitarias de desminado no se ha recogido experiencia en relación con la eficacia de las opciones mecánicas. | UN | وفي هذه المرحلة اﻷولية، لا تتوافر لدى أنشطة إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية خبرة مؤكدة بمدى فعالية الخيارات الميكانيكية. |
en este momento, deseo hacer varias observaciones adicionales. | UN | وفي هذه المرحلة نود أن ندلي بعدة نقاط إضافية. |
en este momento histórico, deseamos recordar el preámbulo de la Carta de nuestra Organización, que proclama nuestra | UN | وفي هذه المرحلة التاريخية، نود أن نشير إلى ديباجة ميثاق منظمتنا، التي تعلن عن |
en esta fase se asignarían tierras a los 28.100 beneficiarios restantes. | UN | وفي هذه المرحلة ستخصص اﻷراضي للمستفيدين الباقين وعددهم ١٠٠ ٢٨ شخص. |
en esta fase es en la que se siembran las primeras semillas para un futuro de justicia social y respeto de derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وفي هذه المرحلة يجري غرس البذور اﻷولى للعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في المستقبل. |
en esta coyuntura permítaseme volver a otro aspecto de los objetivos del Gobierno: la redacción de una constitución firme y duradera. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة، اسمحوا لي أن أتناول جانبا آخر من أهداف الحكومة، ألا وهو صياغة دستور راسخ وثابت. |
en estos momentos, la globalización consiste en una gran variedad de tratados, algunos bilaterales y otros multilaterales. | UN | وفي هذه المرحلة تتكون العولمة من مجموعة كبيرة متنوعة من المعاهدات، بعضها ثنائي والبعض الآخر متعدد الأطراف. |
por el momento, no había necesidad de modificar el mandato del Departamento. | UN | وفي هذه المرحلة ليست ثمة ضرورة لتغيير ولاية اﻹدارة. |
58. en la etapa actual de las negociaciones se está desarrollando una considerable labor técnica. | UN | 58- وفي هذه المرحلة من المفاوضات، يجري الاضطلاع بقدر كبير من العمل التقني. |
en la presente etapa, todo nuevo avance dependerá de que se resuelva oportunamente la cuestión del estatuto futuro de Kosovo. | UN | وفي هذه المرحلة, يتوقف إحراز مزيد من التقدم على التوصل في الوقت المناسب إلى تسوية لوضع كوسوفو في المستقبل. |
en ese momento no estaba claro si las declaraciones ante la Comisión sobre la Verdad y la Reconciliación se harían a puerta cerrada o si las actuaciones serían públicas. | UN | وفي هذه المرحلة ، ليس واضحا ما إذا كان كشف الحقائق أمام لجنة الحقيقة والمصالحة سيتم في جلسات مغلقة أم سينشر على المﻷ. |
a estas alturas de nuestra labor sería prematuro hacer una evaluación, siquiera provisional, de lo que hemos realizado. | UN | وفي هذه المرحلة من عملنا، لعله من السابق ﻷوانه إصدار أي تقييم، ولو مؤقت، على ما قمنا به. |
a esta altura sólo quisiera destacar la importancia que atribuye mi delegación a la medida 18, sobre recursos humanos, y a la medida 29. | UN | وفي هذه المرحلة أود ببساطة أن أؤكد الاهتمام الذي يوليه وفدي للإجراء ١٨، المتعلق بالموارد البشرية، وللإجراء ٢٩. |
en esa etapa el proyecto francés hace intervenir a la Sala de Fiscalización de las Detenciones. | UN | وفي هذه المرحلة ترد فـي المشــروع الفرنســي هيئـة مراقبة عمليات الاحتجاز المادة ٥٣ |
en este punto del examen de las cuestiones, no era posible obtener cifras al respecto. | UN | وفي هذه المرحلة من النظر في المسائل، لم يكن مجديا طلب تقديم أرقام تتعلق بهذا الجانب. |
llegados a este punto de mi breve introducción, quizá los Miembros se estén preguntando qué me trae hoy aquí. | UN | وفي هذه المرحلة من عرضي الموجز، لعل الأعضاء يعجبون مما أتى بي إلى هنا اليوم. |
Considero por ahora que es prematuro hacerlo. | UN | وفي هذه المرحلة أعتقد أنه من السابق ﻷوانه إجراء مثل هذه المشاورات. |