en el momento de redactar el presente informe, la participación total de los votantes era del 55% aproximadamente. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، بلغت نسبة المشاركة العامة في التصويت زهاء 55 في المائة. |
en el momento de redactar el presente documento, la secretaría provisional ha recibido 14 de esas comunicaciones. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت اﻷمانة المؤقتة قد تلقت ١٤ من هذه الرسائل. |
en el momento de redactarse el presente informe seguía en cautividad y se le utilizaba como escudo humano para evitar ataques; | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛ |
en el momento en que se redactó el presente informe, el Relator Especial estaba preparando su contribución a ese informe conjunto. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص يصوغ مساهمته في هذا التقرير المشترك. |
en el momento de redactar el presente informe, 98 Estados habían firmado el Estatuto de Roma y 14 lo habían ratificado. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، وقعت 98 دولة على نظام روما الأساسي وصدقت عليه 14 دولة. |
en el momento de redactar el presente informe, el Relator Especial no tenía más información sobre la investigación de las alegaciones mencionadas. | UN | وفي وقت كتابة التقرير، لم يكن لدى المقرر الخاص أي معلومات أخرى بشأن التحقيق في الادعاءات المذكورة. |
en el momento de redactar el presente informe, se estaba elaborando también un nuevo proyecto de ley sobre los desplazados internos. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان يجري أيضاً إعداد مشروع قانون جديد بشأن المشردين داخلياً. |
en el momento de redactar el presente informe los titulares de mandatos no habían recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن المكلفون بولايات قد تلقوا أي رد. |
en el momento de redactar el presente informe, las versiones en los idiomas árabe y español se estaban preparando para impresión. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، يجري إعداد النسختين الإسبانية والعربية للطبع. |
en el momento de redactarse el presente informe se seguía tratando de determinar qué tipo de avión se necesitaría. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا تزال الترتيبات جارية فيما يتعلق بتحديد الطائرات المطلوبة. |
en el momento de redactarse el presente informe, 90 Estados habían firmado y 5 habían ratificado el Estatuto. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت 90 دولة قد وقعت على هذا النظام الأساسي وصادقت عليه خمس دول أخرى. |
en el momento de redactarse el presente informe habían firmado el Protocolo 25 Estados y la Comunidad Europea. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت 25 دولة والاتحاد الأوروبي قد وقّعت على البروتوكول. |
en el momento en que se redactó el presente documento, el Banco Interamericano de Desarrollo y la CEPAL estaban utilizando un modelo de acuerdo estándar y se estaban ejecutando varios proyectos. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، يجرى استخدام اتفاق نموذجي موحد بين مصرف التنمية للبلدان الأمريكية واللجنة الاقتصادية ويجري حاليا تنفيذ العديد من المشاريع. |
en el momento de elaborar el presente informe, esas cuestiones están siendo objeto de consultas en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت المشاورات جارية بشأن هذه القضايا في مجلس الأمن. |
en el momento de preparar el presente informe, al menos 200 personas, en su mayoría palestinos, habían perdido la vida como resultado de la violencia en los territorios ocupados. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، مات 200 شخص على الأقل، معظمهم من الفلسطينيين، نتيجة للعنف في الأراضي المحتلة. |
cuando se redactó el presente informe, 139 Estados parte habían presentado sus listas de expertos gubernamentales. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت 139 دولة طرفاً قد قدَّمت قائمتها بالخبراء الحكوميين. |
cuando se preparó el presente informe, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos estaba examinando el documento del proyecto global. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت وثيقة المشروع الشامل قيد النظر من جانب مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
al momento de redactarse el presente informe, se habían recibido 736 solicitudes de localización de niños, la mayoría de los cuales habían sido reclutados por los LTTE. | UN | وفي وقت كتابة التقرير، جرى تسجيل 736 طلبا للتتبع فيما يتعلق بالأطفال، الذين جرى تجنيد معظمهم من جانب جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
en el momento de la elaboración del presente informe, Danh Teav aún se encontraba detenido en la prisión T–3 en espera de juicio. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان دانه تيف لا يزال محتجزا في السجن T-3 بانتظار محاكمته. |
al prepararse el presente documento, el Grupo no había podido confirmar la precisión ni la totalidad de esta información. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن في وسع الفريق التأكد من دقة هذه المعلومات وشمولها. |
al momento de redactar el presente informe, 50 procesados habían sido condenados a muerte. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد حكم بالإعدام على 50 متهما. |
a la fecha de redacción del presente informe, el Ministerio del Interior había concedido a la Asociación una subvención de 5.000 dólares. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت وزارة الداخلية قد خصَّصت منحة قدرها 000 5 دولار للرابطة. |
en el momento de escribir el presente informe, había 16 trabajadores humanitarios en cautividad, en paradero desconocido. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ما زال 16 من موظفي المساعدة الإنسانية في الأسر، ولا يعرف مكان وجودهم. |
a la fecha de elaboración del presente documento se estaban evaluando las necesidades financieras adicionales en apoyo de esta operación para presentarlas a los donantes más adelante, en julio de 1994. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت المتطلبات المالية اﻹضافية لدعم هذه العملية يجرى تقييمها توطئة لتقديمها الى الجهات المانحة في وقت لاحق في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
en el momento de elaborarse el presente informe, aún no se había recibido la contribución voluntaria del gobierno anfitrión correspondiente a 2013. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن الحكومة المضيفة قد دفعت بعد مساهمتها الطوعية عن عام ٢٠١٣. |