:: Movilización de recursos suplementarios para lograr una financiación sistemática y previsible. | UN | :: حشد موارد إضافية لتحقيق التمويل بشكل منتظم وقابل للتنبؤ. |
Asimismo, para el próximo período de programación se espera poder establecer una tasa de crecimiento acorde con la realidad y previsible del nivel de los recursos básicos. | UN | ومن المأمول أيضا وضع هدف واقعي وقابل للتنبؤ لمعدل زيادة مستوى قاعدة الموارد في فترة البرمجة المقبلة. |
- Establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, seguro, no discriminatorio y previsible. | UN | - إيجاد نظام تجاري دولي منصف ومضمون غير تمييزي وقابل للتنبؤ به. |
Por lo tanto, esperamos que algún día tengamos una Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia financiada de manera segura y previsible, y enteramente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، يحدونا أمل في أن يأتي يوم يكون فيه لمكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به يتوفر بكليته من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Se considera vital que continúe el programa básico a un nivel creciente y predecible durante el sexto ciclo o en caso de que se adopten otras disposiciones. | UN | ومن اﻷمور الحيوية مواصلة تنفيذ برنامج أساسي بمعدل متزايد وقابل للتنبؤ خلال الدورة السادسة أو من خلال ترتيبات لاحقة. |
En ese marco, insistieron en que era necesario destinar más recursos a las actividades operacionales de forma permanente, predecible y segura. | UN | وفي هذا اﻹطار فقد شددوا على الحاجة ﻹتاحة المزيد من الموارد لﻷنشطة التنفيذية على أساس متواصل ومؤكد وقابل للتنبؤ. |
Será imperativo tomar medidas concretas para asegurar a nuestra Organización una base financiera segura y previsible. | UN | ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة. |
Muchas delegaciones confiaban en que el marco contribuiría a movilizar recursos para el FNUAP de manera sostenida y previsible. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن أملها في أن يسهم الإطار التمويلي في تعبئة الموارد اللازمة للصندوق على أساس مطرد وقابل للتنبؤ. |
Muchas delegaciones confiaban en que el marco contribuiría a movilizar recursos para el FNUAP de manera sostenida y previsible. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن أملها في أن يسهم الإطار التمويلي في تعبئة الموارد اللازمة للصندوق على أساس مطرد وقابل للتنبؤ. |
También es necesario un sistema comercial multilateral equitativo y previsible, basado en reglas. | UN | كما تدعو الحاجة إلى إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف منصف وقابل للتنبؤ به. |
Dada la importancia de su labor y el amplio alcance de su mandato, es esencial que el Foro cuente con el apoyo de una estructuración institucional firme y previsible. | UN | وأضافت أنه نظراً إلى أهمية عمل المحفل والنطاق الواسع لولايته، من الضروري ضمان دعمه بهيكل مؤسسي قوي وقابل للتنبؤ. |
Para que éstas desempeñen un papel eficaz en el desarrollo, es necesaria una financiación suficiente y previsible. | UN | ولكي تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في التنمية، فالأمر يحتاج إلى تمويل كاف وقابل للتنبؤ. |
Garantizar una financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Garantizar una financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار |
Financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Se observó asimismo que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas tanto a corto como a largo plazo. | UN | وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعال وقابل للتنبؤ ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المديين القصير والطويل على حد سواء. |
Garantizar una financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Ello debería mejorar la capacidad del Fondo para atraer una financiación previsible y estable. | UN | وينبغي لهذا أن يضع الصندوق في مركز أفضل لاجتذاب تمويل على أساس دائم وقابل للتنبؤ. |
De primordial importancia es el requisito de una financiación segura, previsible y estable. | UN | فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به. |
Hacia un sistema financiero internacional estable y predecible consistente con las prioridades del crecimiento económico y el desarrollo social | UN | نحو نظام مالي دولي مستقر وقابل للتنبؤ به، يستجيب ﻷولويات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Es imprescindible que el OIEA mantenga un Fondo de Cooperación Técnica en constante crecimiento, predecible y seguro. | UN | ومن الضروري أن تبقي الوكالة على تمويل يتسم بنمو مستمر وآمن وقابل للتنبؤ به لتعاونها التقني. |
También destacaron la importancia de fomentar la confianza entre los participantes en el Foro Regional a fin de que se establecieran pautas de conducta más previsibles y constructivas. | UN | كما أكدوا على أهمية بناء الثقة بين المشتركين في المنبر اﻹقليمي للرابطة بما يعمل على تكوين نمط سلوكي بناء وقابل للتنبؤ بقدر أكبر. |