la Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de las Naciones Unidas había realizado una amplia labor en ese ámbito. | UN | وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال. |
la Directora Ejecutiva confirmó que era lo que se estaba haciendo. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك. |
la Directora Ejecutiva se mostró totalmente de acuerdo con este punto de vista y declaró que en varios órganos, especialmente el CAC, el FNUAP estaba tratando de elaborar esos indicadores. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إنها متفقة تماماً مع هذا الرأي، وذكرت أن الصندوق يعمل في محافل عديدة، وخاصة في لجنة التنسيق اﻹدارية، على وضع هذه المؤشرات. |
En su respuesta, la Directora Ejecutiva dijo que, como era natural, el FNUAP consideraba utilísimas las aportaciones de esos países. | UN | وقالت المديرة التنفيذية في ردها إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يُثمﱢن بطبيعة الحال إسهام تلك البلدان تثمينا كبيراً جداً. |
la Directora Ejecutiva dijo que la secretaría estaba revisando sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales y había preparado acuerdos de cooperación revisados. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة بصدد استعراض علاقتها مع المنظمات غير الحكومية، حيث قامت بإعداد اتفاقات منقحة للتعاون. |
la Directora Ejecutiva dijo que se había recibido un total de 21 candidaturas de todo el mundo. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إنه ورد من جميع أنحاء العالم ما مجموعه ٢١ ترشيحا. |
la Directora Ejecutiva dijo que se había recibido un total de 21 candidaturas de todo el mundo. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إنه ورد من جميع أنحاء العالم ما مجموعه ٢١ ترشيحا. |
la Directora Ejecutiva dijo que los tres programas se habían presentado en un solo documento para ahorrar recursos y de acuerdo con la práctica anterior. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن البرامج الثلاثة عرضت في وثيقة واحدة توفيرا للموارد وجريا على الممارسة المتبعة فيما سبق. |
la Directora Ejecutiva confirmó que era lo que se estaba haciendo. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك. |
la Directora Ejecutiva se mostró totalmente de acuerdo con este punto de vista y declaró que en varios órganos, especialmente el CAC, el FNUAP estaba tratando de elaborar esos indicadores. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إنها متفقة تماما مع هذا الرأي، وذكرت أن الصندوق يعمل في محافل عديدة، وخاصة في لجنة التنسيق اﻹدارية، على وضع هذه المؤشرات. |
En su respuesta, la Directora Ejecutiva dijo que, como era natural, el FNUAP consideraba utilísimas las aportaciones de esos países. | UN | وقالت المديرة التنفيذية في ردها إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يُثمﱢن بطبيعة الحال إسهام تلك البلدان تثمينا كبيراً جداً. |
la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF apoyaba enérgicamente la reforma económica con la esperanza de que a la larga condujera a una mayor equidad. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تؤيد اﻹصلاح الاقتصادي بقوة على أمل أن يؤدي في نهاية المطاف إلى مزيد من اﻹنصاف. |
la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF se había comprometido a aprovechar al máximo sus recursos y que estaba buscando activamente otras fuentes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة. |
la Directora Ejecutiva respondió que las autoridades de Dinamarca seguían investigando el asunto y que informaría a la Junta cuando tuviera más información. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن السلطات الدانمركية مستمرة في تقصى اﻷمر، وأنها ستبلغ المجلس عند تلقي أي معلومات جديدة. |
la Directora Ejecutiva respondió que las autoridades de Dinamarca seguían investigando el asunto y que informaría a la Junta cuando tuviera más información. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن السلطات الدانمركية مستمرة في تقصى اﻷمر، وأنها ستبلغ المجلس عند تلقي أي معلومات جديدة. |
la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF apoyaba enérgicamente la reforma económica con la esperanza de que a la larga condujera a una mayor equidad. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تؤيد اﻹصلاح الاقتصادي بقوة على أمل أن يؤدي في نهاية المطاف إلى مزيد من اﻹنصاف. |
la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF se había comprometido a aprovechar al máximo sus recursos y que estaba buscando activamente otras fuentes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة. |
la Directora Ejecutiva dijo que la finalidad del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era atender las necesidades de los países. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن هدف إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتمثل في تلبية احتياجات البلدان. |
la Directora Ejecutiva dijo que la reforma no constituía un fin en sí misma y que la calidad de la programación de cada país era lo más importante. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة. |
la Directora Ejecutiva dijo que la secretaría trabajaba constantemente para lograr que el documento fuera lo más útil posible a los miembros de la Junta. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان. |
la Jefa Ejecutiva del Comité pro UNICEF de Australia dijo que, aunque los 37 comités nacionales eran tan diferentes como los 37 países en los que desempeñaban sus actividades, había tres aspectos comunes que eran fundamentales para su trabajo. | UN | 119 - وقالت المديرة التنفيذية للجنة الاسترالية لليونيسيف إنه بينما تختلف اللجان الوطنية الـ 37 باختلاف البلدان الـ 37 التي تعمل فيها، فهي تتقاسم ثلاثة مواضيع جوهرية في عملها. |
el Director Regional aseguró que las instituciones participantes eran hoteles de cinco estrellas en los que no se practicaba la prostitución, y añadió que aunque el proyecto ofrecía muy buenas oportunidades a algunas jóvenes, el UNICEF seguiría desarrollando más programas sostenibles de largo plazo para este grupo de población. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن المؤسسات الداخلة في هذا الموضوع فنادق ذات خمس نجوم لا صلة لها بتشجيع البغاء. وفي الوقت الذي يوفر فيه هذا المشروع فرصا ذهبية لعدد محدود من الفتيات، فإن اليونيسيف ستواصل استحداث مزيد من البرامج المستدامة والطويلة اﻷجل والتي تستهدف هذه الفئة. |
la a Ejecutiva del UNICEF dijo que debería alcanzarse un equilibrio entre la singularidad de los organismos y la coordinación. | UN | ١٣٦ - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إنه لا بد من الموازنة بين استقلال الوكالات والتنسيق بينها. |