una delegación observó que serían muy útiles los estudios individuales para China y la India relativos a la supervisión del enfoque programático. | UN | وقال أحد الوفود إن دراستي الحالة الافراديتين للصين والهند بشأن رصد النهج البرنامجي ستكونان على قدر كبير من الفائدة. |
una delegación manifestó que el programa del país debía centrarse en la eliminación de obstáculos para la participación de las muchachas en las escuelas. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يركز البرنامج القطري أن يركز على إزالة العقبات التي تعترض اشتراك الفتيات في المدرسة. |
una delegación dijo que era hora de identificar mecanismos y recursos que hicieran posibles las asociaciones locales de colaboración. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷوان قد آن لتحديد اﻵليات والموارد بما يمكن من قيام شراكات محلية. |
una delegación dijo que todo comité que se estableciera debería tener un mandato claro y acceso a toda la información necesaria. | UN | وقال أحد الوفود أنه ينبغي أن يتوفر ﻷية لجنة تنشأ مهام محددة وإمكانية للوصول إلى جميع المعلومات اللازمة. |
una de las delegaciones expresó que otros organismos de las Naciones Unidas podrían beneficiarse con un estudio similar. | UN | وقال أحد الوفود إن وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تستطيع الافادة من إجراء دراسة مماثلة. |
una delegación dijo que la propuesta proporcionaba una base firme y un enfoque regional sólido, que debería complementarse mediante iniciativas basadas en los países. | UN | وقال أحد الوفود إن الاقتراح المعني يوفر خلفية سليمة ونهجا إقليميا طيبا، مما يجدر إكماله بمبادرات تستند إلى أساس قطري. |
una delegación dijo que la propuesta proporcionaba una base firme y un enfoque regional sólido, que debería complementarse mediante iniciativas basadas en los países. | UN | وقال أحد الوفود إن الاقتراح المعني يوفر خلفية سليمة ونهجا إقليميا طيبا، مما يجدر إكماله بمبادرات تستند إلى أساس قطري. |
una delegación dijo que deberían explorarse métodos más innovadores de movilización de recursos. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي استكشاف طرق أكثر ابتكارية لتعبئة الموارد. |
una delegación dijo que deberían explorarse métodos más innovadores de movilización de recursos. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي استكشاف طرق أكثر ابتكارية لتعبئة الموارد. |
una delegación dijo que el UNICEF todavía no había presentado ideas claras sobre los adolescentes. | UN | وقال أحد الوفود إن اليونيسيف لم تقدم بعد أية أفكار واضحة عن المراهقين. |
una delegación dijo que todos lamentaban la tragedia y que su país había realizado una evaluación del problema. | UN | وقال أحد الوفود إن هناك تعاطفا كبيرا مع هذه المأساة وإن بلده أجرى تقييما للتلوث. |
una delegación dijo que le complacía observar el cambio de la prestación de servicios directos a la promoción y la formulación de políticas. | UN | وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات. |
una delegación dijo que debería haber una cooperación más estrecha entre el programa subregional y otros países en la región del Golfo Pérsico; | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛ |
una delegación declaró que se debería hacer lo posible por forjar un fuerte consenso en nombre de la humanidad y del planeta. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض. |
una delegación dijo que eso era importante para evitar una posible falta de transparencia. | UN | وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية. |
una delegación dijo que eso era importante para evitar una posible falta de transparencia. | UN | وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية. |
una delegación dijo que en el Departamento no se tenía en cuenta a las mujeres africanas de habla francesa. | UN | وقال أحد الوفود إن الادارة لا تعير اهتماما للنساء الافريقيات الناطقات بالفرنسية. |
una delegación declaró que la Comisión no debía emprender la labor de preparar directrices relativas a las actividades comerciales a escala mundial. | UN | وقال أحد الوفود انه لا ينبغي للجنة أن تعمل ﻹعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارة العالمية. |
una delegación señaló que la persecución por motivos de sexo debía reconocerse como razón para pedir asilo. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي الاعتراف بأن الاضطهاد على أساس نوع الجنس سبب مبرر لطلب اللجوء. |
una de las delegaciones dijo que era esencial movilizar recursos por medio de la participación conjunta en los gastos. | UN | وقال أحد الوفود إنه من المهم تعبئة الموارد عن طريق التقاسم المشترك للتكاليف. |
otra delegación dijo que el porcentaje regional de recursos no reflejaba la diversidad y la complejidad de las situaciones en los distintos países. | UN | وقال أحد الوفود إن النسبة المئوية اﻹقليمية لا تعكس تنوع الحالات القطرية وتعقدها. |