una delegación dijo que era hora de identificar mecanismos y recursos que hicieran posibles las asociaciones locales de colaboración. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷوان قد آن لتحديد اﻵليات والموارد بما يمكن من قيام شراكات محلية. |
una delegación dijo que la propuesta proporcionaba una base firme y un enfoque regional sólido, que debería complementarse mediante iniciativas basadas en los países. | UN | وقال أحد الوفود إن الاقتراح المعني يوفر خلفية سليمة ونهجا إقليميا طيبا، مما يجدر إكماله بمبادرات تستند إلى أساس قطري. |
una delegación dijo que la propuesta proporcionaba una base firme y un enfoque regional sólido, que debería complementarse mediante iniciativas basadas en los países. | UN | وقال أحد الوفود إن الاقتراح المعني يوفر خلفية سليمة ونهجا إقليميا طيبا، مما يجدر إكماله بمبادرات تستند إلى أساس قطري. |
una delegación señaló que los resúmenes correspondientes a la región del Oriente Medio y África del Norte eran de mejor calidad que los de otras regiones. | UN | وقال أحد الوفود إن الموجزات المتصلة بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كانت أفضل نوعية من الموجزات المتصلة بسائر المناطق. |
una delegación afirmó que el Marco ya estaba cambiando el proceso de programación sobre el terreno y que las oficinas en los países debían impulsar a la sede al respecto. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻹطار يقوم حاليا بالفعل بتغيير عملية البرمجة في الميدان وينبغي أن يدفع الميدان المقر في هذا المضمار. |
una delegación dijo que el UNICEF todavía no había presentado ideas claras sobre los adolescentes. | UN | وقال أحد الوفود إن اليونيسيف لم تقدم بعد أية أفكار واضحة عن المراهقين. |
una delegación dijo que todos lamentaban la tragedia y que su país había realizado una evaluación del problema. | UN | وقال أحد الوفود إن هناك تعاطفا كبيرا مع هذه المأساة وإن بلده أجرى تقييما للتلوث. |
una delegación dijo que le complacía observar el cambio de la prestación de servicios directos a la promoción y la formulación de políticas. | UN | وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات. |
una delegación dijo que eso era importante para evitar una posible falta de transparencia. | UN | وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية. |
una delegación dijo que eso era importante para evitar una posible falta de transparencia. | UN | وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية. |
una delegación dijo que en el Departamento no se tenía en cuenta a las mujeres africanas de habla francesa. | UN | وقال أحد الوفود إن الادارة لا تعير اهتماما للنساء الافريقيات الناطقات بالفرنسية. |
una delegación dijo que los programas nacionales de acción constituían el núcleo de una estrategia a largo plazo para invertir en los pueblos, empezando por los niños. | UN | وقال أحد الوفود إن برنامج العمل الوطني هو نواة استراتيجية طويلة اﻷجل للاستثمار في اﻹنسان، بدءا بالطفل. |
una delegación dijo que la rentabilidad de las empresas privadas de tarjetas de felicitación que tenían éxito era sólo de entre el 6% y el 7%. | UN | وقال أحد الوفود إن ربحية شركات بطاقات المعايدة الناجحة في القطاع الخاص لا تتجاوز ٦ أو ٧ في المائة. |
una delegación dijo que al leer muchos de los informes se tenía la impresión de que nunca había habido fracasos, lo que como todo el mundo sabía no era cierto. | UN | وقال أحد الوفود إن قراءة كثير من التقارير تبعث على الاعتقاد بأنه لم يحدث أي فشل قط، وهو أمر غير صحيح، كما يعرف الجميع. |
una delegación dijo que la rentabilidad de las empresas privadas de tarjetas de felicitación que tenían éxito era sólo de entre el 6% y el 7%. | UN | وقال أحد الوفود إن ربحية شركات بطاقات المعايدة الناجحة في القطاع الخاص لا تتجاوز ٦ أو ٧ في المائة. |
una delegación señaló que los resúmenes correspondientes a la región del Oriente Medio y África del norte eran de mejor calidad que los de otras regiones. | UN | وقال أحد الوفود إن الموجزات المتصلة بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كانت أفضل نوعية من الموجزات المتصلة بسائر المناطق. |
una delegación señaló que su labor debía darse a conocer en los seis idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وقال أحد الوفود إن أعمال المركز يجب أن تنشر في اللغات الست الرسمية لﻷمم المتحدة. |
una delegación señaló que, en general, las notas eran valiosas, si bien la calidad de los documentos variaba. | UN | وقال أحد الوفود إن المذكرات القطرية قيﱢمة إجمالا، وإن تفاوتت نوعية الوثائق. |
una delegación afirmó que para que se respetaran los derechos del niño era necesario que la vida de la mujer no se limitara al hogar, y otra, que el fortalecimiento de la función de las mujeres y las madres garantizaría la igualdad de derechos a los niños. | UN | وقال أحد الوفود إن حقوق الطفل تقتضي ألا تنحصر حياة المرأة في نطاق اﻷسرة المعيشية، وقال آخر إن تعزيز دور المرأة واﻷم يضمن حقوقا متكافئة للطفل. |
una delegación manifestó que el desarrollo efectivo exigía un entorno de apoyo propicio basado en el buen gobierno y los derechos humanos. | UN | وقال أحد الوفود إن التنمية الفعالة تقتضي توفر بيئة مواتية تستند إلى حسن اﻹدارة وحقوق اﻹنسان. |
una delegación consideró que era una oportunidad singular de gran valor para reafirmar la importancia vital de garantizar la libertad de prensa. | UN | وقال أحد الوفود إن هذا الاحتفال يُعد فرصة فريدة وقيﱢمة ﻹعادة تأكيد اﻷهمية الحيوية لضمان حرية الصحافة. |
una delegación observó que el concepto de 20/20 constituía un mecanismo útil para abordar las cuestiones sociales en los países que contaban con programas. | UN | ٢١٣ - وقال أحد الوفود إن المفهوم ٢٠/٢٠ أداة مفيدة للتصدى للقضايا الاجتماعية في البلدان التي يشملها البرنامج. |
Una de ellas dijo que era preciso aclarar ese término, mientras que otras sugirieron que se utilizara la definición de la Convención sobre los Derechos del Niño o que se definiera como niño a toda persona menor de 18 años. | UN | وقال أحد الوفود إن هذا المصطلح يحتاج إلى التوضيح، بينما اقترح آخرون استخدام التعريف المستعمل في اتفاقية حقوق الطفل، أو تعريف الطفل بأنه إنسان دون سن الثامنة عشرة. |
otra delegación dijo que el porcentaje regional de recursos no reflejaba la diversidad y la complejidad de las situaciones en los distintos países. | UN | وقال أحد الوفود إن النسبة المئوية اﻹقليمية لا تعكس تنوع الحالات القطرية وتعقدها. |
una delegación indicó que la labor de las organizaciones no gubernamentales era tan útil para las Naciones Unidas que convendría reconocer a más de ellas como entidades consultivas. | UN | وقال أحد الوفود إن أعمال المنظمات غير الحكومية مفيدة جدا بالنسبة لﻷمم المتحدة بحيث ينبغي منح المزيد منها مركزا استشاريا. |