ويكيبيديا

    "وقانون المساواة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley sobre la igualdad de
        
    • y la Ley de igualdad de
        
    • y la Ley de igualdad entre
        
    • la Ley sobre la igualdad entre
        
    • la Ley sobre la igualdad del
        
    La Ley sobre el Ambiente de Trabajo, la Ley sobre el Sistema Nacional de Seguridad Social y la Ley sobre la igualdad de Género se suman para salvaguardar los derechos de este grupo. UN وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة.
    Pese a la difícil situación del país, provocada por muchos años de desastres naturales, el Gobierno ha seguido aplicando leyes como la ley sobre la salud pública, leyes sobre la familia y la Ley sobre la igualdad de género. UN وعلى رغم الوضع الصعب الذي يعيشه البلد نتيجة سنوات عديدة من الكوارث الطبيعية، ما زالت الحكومة تفرض قوانين من قبيل قانون الصحة العامة، وقوانين أسرية، وقانون المساواة بين الجنسين.
    Los mecanismos principales de la estructura nacional son la Constitución, la Ley sobre la igualdad de género, los códigos penales a nivel de Estado y de entidades, la Ley de familia y la Ley de protección contra la violencia en la familia. UN وقالت إن الآليات الرئيسية داخل الإطار الوطني هي الدستور، وقانون المساواة بين الجنسين، والقوانين الجنائية على مستوى الدولة ومستوى الكيان، وقانون الحماية من العنف العائلي.
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹنفاذ قانون اﻷجر اﻷدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في اﻷجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإنفاذ قانون الأجر الأدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في الأجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    La Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002, y la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer, de 2003, tienen por objeto alentar a todos los sectores de la sociedad a luchar contra la exclusión de todo tipo y concretamente contra la exclusión de los más vulnerables. UN ويرمي كل من قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003 إلى تشجيع كل قطاعات المجتمع على مكافحة الاستبعاد بجميع أنواعه، ولا سيما استبعاد أشد الفئات ضعفا.
    Además, a fin de proteger los derechos de la mujer y prestar apoyo a determinados artículos de la Convención, se habían promulgado varias leyes que incluían la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 y la Ley sobre la igualdad entre hombres y mujeres de 2003. UN وعلاوة على ذلك، جرى إنفاذ عدد من القوانين بغية حماية حقوق المرأة ودعم بعض مواد الاتفاقية، بما في ذلك قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003.
    la Ley sobre la igualdad de Género prohíbe el trato diferencial por motivos de embarazo, lactancia y uso de los derechos de licencia que están reservados a uno de los sexos. UN وقانون المساواة بين الجنسين يحظر المعاملة التمييزية بسبب الحمل والرضاعة الطبيعية واستخدام الحقوق المتعلقة بالإجازة التي تقتصر على أحد الجنسين.
    la Ley sobre la igualdad de Género es interpretada actualmente en el sentido de que normalmente no es legítimo preguntar si una empleada está embarazada o piensa tener un hijo en el futuro próximo. UN وقانون المساواة بين الجنسين يفسَّر اليوم على أنه يعني أن سؤال أي من العاملات عما إذا كانت حاملا أو تعتزم أن تنجب طفلا في المستقبل القريب هو، عادةً، عمل غير قانوني.
    Sin embargo, sus disposiciones se reflejan en varios instrumentos legislativos, como la Ley sobre la igualdad de remuneración y la Ley sobre la igualdad de género, y han sido invocadas por los tribunales, incluido el Tribunal Supremo. UN على أنه أضاف أن أحكام الاتفاقية تنعكس في تشريعات مختلفة مثل قانون المساواة في الأجور وقانون المساواة بين الجنسين وأن المحاكم بما فيها المحكمة العليا قد استندت إليها.
    También se modificaron la Ley sobre el ambiente de trabajo, la Ley sobre la igualdad de género, la Ley del Ombud contra la discriminación y la Ley de lucha contra la discriminación y en favor de la accesibilidad. UN وفي الوقت نفسه عُدل قانون بيئة العمل، وقانون المساواة بين الجنسين، وقانون أمين المظالم المعني بمناهضة التمييز، وقانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول.
    El Tribunal Constitucional ha invocado en este caso la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) y la Ley sobre la igualdad de género. UN واستندت المحكمة الدستورية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون المساواة بين الجنسين في هذه القضية.
    En consonancia con el Plan de Acción sobre las cuestiones de género se prevén actividades encaminadas a armonizar las leyes y reglamentos que rigen la designación de personas que ocupan cargos públicos y el proceso de designación de candidatos con la Ley sobre la igualdad de género. UN ويُعتزم تنفيذ أنشطة في إطار خطة عمل البوسنة والهرسك الجنسانية مستقبلاً لتحقيق التناغم بين القوانين والقوانين الفرعية الحاكمة لمسألة تعيين الأشخاص في المناصب العامة وعملية الترشيح، من ناحية، وقانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، من ناحية أخرى.
    La consecución de esta meta en el período 2006-2010 se centraba principalmente en la armonización de la legislación de la República Srpska con la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina y en las investigaciones sobre la capacidad empresarial desde el punto de vista del género. UN وفي غالب الأحيان، تركز تنفيذ هذا الهدف في الفترة من 2006 إلى 2010 على تحقيق المواءمة بين تشريع جمهورية صربسكا، من ناحية، وقانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، من ناحية أخرى؛ وعلى الأبحاث المتصلة بالمشاريع على ضوء النوع الجنساني.
    Los temas fueron el concepto de género, la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las Observaciones y las recomendaciones finales del Comité para Bosnia y Herzegovina, etc. UN وكانت مواضيع التدريب متمثلة في المفهوم الجنساني، وقانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، والتعليقات الختامية والتوصيات الصادرة للبوسنة والهرسك عن اللجنة المعنية بمناهضة التمييز ضد المرأة، وما إلى ذلك.
    Se trata de la Ley de empleo y relaciones profesionales, capítulo 452 de la legislación de Malta, que entró en vigor en 2002, y la Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres, capítulo 456 de la legislación de Malta, que entró en vigor en 2003. UN وهذان القانونان هما قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، الفصل 452 من قوانين مالطة، الذي بدأ نفاذه في 2002(12)، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة، الفصل 456 من قوانين مالطة، الذي بدأ نفاذه في 2003(13).
    Aplicación de la Política nacional de promoción de la igualdad de género 2011-2015 y la Ley de igualdad de género. UN تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2011-2015 وقانون المساواة بين الجنسين.
    Dado que la Ley de prohibición de la discriminación y la Ley de igualdad de género se aprobaron a finales de 2009, su aplicación práctica sólo será visible en el próximo período. UN ولما كان قد تم اعتماد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين في غضون عام 2009، أو في نهايته على وجه التحديد، فإن تطبيقهما من الناحية العملية لن يكون ظاهراً للعيان إلا في الفترة المقبلة.
    271. La Ley de prohibición de la discriminación y la Ley de igualdad de género hacen hincapié en la igualdad ante la ley para todas las personas de ambos sexos. UN 271- يشدد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين إضافة إلى ذلك على المساواة بين الجميع أمام القانون، أي مساواة كلا الجنسين.
    La pregunta fundamental es si, en caso de conflicto entre las disposiciones estatutarias y la Ley de igualdad entre los Géneros, esta última prevalecerá. UN وبالتالي، ففي حالة وجود خلاف بين الأحكام القانونية وقانون المساواة بين الجنسين يكون السؤال الرئيسي ما إذا كان هذا القانون سيتغلب.
    108. Tanto la Ley sobre el ambiente de trabajo como la Ley sobre la igualdad entre los géneros contienen disposiciones que prohíben el acoso sexual. UN 108- يشتمل قانون بيئة العمل وقانون المساواة بين الجنسين كليهما على أحكام تمنع التحرش الجنسي.
    la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer en el nombramiento de miembros de comités públicos y otros órganos análogos ha estado en vigor desde julio de 1985. UN وقانون المساواة بين الرجل والمرأة في تعيين أعضاء المجالس واللجان العامة بأنواعها ساري المفعول منذ تموز/يوليه 1985.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد