Para que esto pudiera suceder, La UNCTAD debía dedicar menos tiempo a cuestiones de procedimiento y más tiempo a cuestiones sustantivas. | UN | ولكي يحدث ذلك فإنه ينبغي لﻷونكتاد أن يبذل وقتاً أقل في المسائل اﻹجرائية ووقتاً أكبر في المسائل الموضوعية. |
Llevará tiempo acabar por completo con este flagelo, pero el Gobierno sigue resuelto a hacer todo lo posible. | UN | ويتطلب القضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية وقتاً طويلاً. وما زالت الحكومة ملتزمة ببذل قصارى جهدها. |
A La delegación le llevaría demasiado tiempo responder a todas las cuestiones planteadas. | UN | وإلا سيستغرق الرد على جميع الأسئلة وقتاً طويلاً جداً من الوفد. |
Esta orden tardó mucho tiempo en cumplirse, dado el gran número de personas implicadas. | UN | واستغرقت عملية إنفاذ الأمر وقتاً طويلاً نظراً للعدد الكبير من الأشخاص المتورطين. |
Se encaminaron, ella chillaba y lo abrazaba y reían y pasaron un momento maravilloso. | TED | وبينما هم يسيرون تقوم هي بالأنين والميل عليه وضحكوا وأمضوا وقتاً مدهشاً. |
Coincidieron en que La modelización tomaba tiempo, y que La elaboración, el perfeccionamiento y La calibración exigían capital humano. | UN | واتفقوا على أن النمذجة تستغرق وقتاً طويلاً وعلى أن التطوير والدقة والمعايرة تتطلب رأس المال البشري. |
El Níger está tomando medidas para combatir las costumbres nocivas, pero esa labor lleva tiempo. | UN | وقال إن بلده يتخذ خطوات لمكافحة العادات الضارة، لكن هذه المهمة تستغرق وقتاً. |
De ese modo, el trabajo de armonización podría avanzar de manera considerable. Por supuesto, algunas tareas llevarán más tiempo que otras. | UN | وبناءً عليه، سيكون بالإمكان إحراز تقدم كبير في أعمال التنسيق، وستستغرق بعض المهام وقتاً أقل بكثير من غيرها. |
Para las familias, esas visitas resultan más costosas y llevan mucho más tiempo. | UN | وقد أصبحت تلك الزيارات مكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً بالنسبة إلى الأسر. |
De todas maneras, las repreguntas de los tres equipos de La defensa llevaron mucho tiempo. | UN | غير أن استجواب الشهود من جانب أفرقة الدفاع الثلاثة قد استلزم وقتاً طويلاً. |
Sin embargo, también estaba claro que La elaboración de esos inventarios llevaría su tiempo y que éstos podrían quedar obsoletos rápidamente. | UN | لكن اعتُرف أيضاً بأن إجراء عمليات الجرد هذه تستغرق وقتاً طويلاً وأن نتائج الجرد قد تنتهي صلاحيتها بسرعة. |
También señaló que La traducción de esas normas a otros idiomas llevó mucho tiempo. | UN | كما أشار إلى أن ترجمة المعايير إلى لغات أخرى يستغرق وقتاً طويلاً. |
El sistema judicial tradicional es complejo, costoso y consume mucho tiempo, sobre todo cuando en el litigio interviene un elemento internacional. | UN | فالنظام القضائي التقليدي كان معقداً ومكلفاً ويستغرق وقتاً طويلاً، لا سيما عندما يكون عنصر دولي طرفاً في النزاع. |
En general, La terminación de los proyectos financiados en el marco del Fondo Multilateral ha exigido más tiempo del previsto inicialmente. | UN | المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية. |
En general, La terminación de los proyectos financiados en el marco del Fondo Multilateral ha exigido más tiempo del previsto inicialmente. | UN | المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية. |
La remisión a los hospitales toma tiempo. | UN | وأما الإحالة إلى المستشفيات، فتستغرق وقتاً. |
El juez pidió hablar con ellas y suficiente tiempo para examinar las pruebas aportadas por el abogado de La autora. | UN | وطلبت القاضية مقابلة ابنتي صاحبة الرسالة وإمهالها وقتاً كافياً للاطلاع على الأدلة التي قدمها محامي صاحبة الرسالة. |
Todas las propuestas requerían mucho tiempo y una inversión financiera muy cuantiosa. | UN | فجميع المقترحات كانت ستستغرق وقتاً طويلاً وتستلزم استثماراً مالياً باهظاً. |
Estoy afuera pasando un hermoso momento con personas glamorosas... y en un lugar fabuloso. | Open Subtitles | إنني في الخارج أقضي وقتاً جميلاً مع إناس مذهلين في مكان رائع |
Si. Podría llevarme un rato. Ve y espera en el auto, por favor. | Open Subtitles | أجل ، ستتطلّب وقتاً إذهبي و إنتظري في السيّارة ، رجاءً |
Sin embargo, los tiempos no están para tales debates; antes bien, es hora de actuar. | UN | غير أن هذا ليس وقتاً مناسباً لمثل هذه المناقشات، بل هو وقت للعمل. |
Tal vez estén en otra época y otro lugar, pero eso no cambia el hecho de que tengan una larga y probablemente hermosa historia juntos. | Open Subtitles | ربما يكون فى وقتاً أخر ومكاناً آخر الآن ، لكن هذا لا يغير حقيقة أنكم يا رفاق تاريخاً طويلاً وجميلاً سوياً |
A causa del elevado número de pasajeros y de que debía gestionarse cada caso individualmente, el desembarco fue muy largo. | UN | ونتيجة عدد الركاب الذين تعين إنهاء إجراءاتهم، استغرقت عملية النزول من على متن السفن وقتاً طويلاً جداً. |
El médico dijo que eso tardaría un poco ¿Qué te parece si nos vamos? | Open Subtitles | حسناً الطبيب قال إن هذا سيأخذ وقتاً ماذا نقول سقطت على الطريق؟ |
Por supuesto, también hubo momentos duros y a veces frustrantes, pero estábamos juntos en el laboratorio, y algunas veces en La cafetería, compartiendo nuestra tristeza sobre el final de nuestro proyecto así como La alegría por nuestro trabajo. | TED | وبالطبع، لقد كان أيضاً وقتاً صعباً ومحبطاً في بعض الأحيان، لكن عندما كنا نجلس معاً في المختبر، أو على المقهى في بعض الأحيان نشارك حزننا على قرب إنتهاء مشروعنا وسعادتنا في عملنا كذلك. |
lo antes posible no significa un plazo de tiempo ilimitado. | UN | والقول في أقرب وقت ممكن لا يعني وقتاً لا حدود له. |
Como este trabajo depende de que se vayan registrando fenómenos sismológicos apropiados en las diversas regiones de La Tierra, requiere de mucho tiempo y La participación de muchos países del mundo entero. | UN | وحيث أن هذا العمل يتوقف على إتاحة ظواهر اهتزازية مناسبة في مختلف مناطق اﻷرض، فهو يستغرق وقتاً طويلاً ويتطلب مشاركة بلدان كثيرة في جميع أرجاء الكرة اﻷرضية. |
A mi manera, ellas lo pasan bien, tú también y nadie sufre. | Open Subtitles | بطريقتي، فإنهن يقضين وقتاً طيباً وكذلك أنت، ولا أحد يعاني |