Hacen falta más de 250 millones de dólares para afrontar la crisis, pero sólo se han recaudado 85 millones en el momento de redactar el presente informe. | UN | ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار. |
En el momento de redactar el presente documento no se había recibido ningún ofrecimiento de Partes que estuvieran interesadas en acoger a la CP 10. | UN | ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
La situación general en Mazar-i-Sharif se mantiene tensa, pero parece estar volviendo gradualmente a la normalidad en el momento de redactarse el presente informe. | UN | والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي. |
En el momento de redactarse el presente informe seguía en cautividad y se le utilizaba como escudo humano para evitar ataques; | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛ |
Al momento de prepararse el presente informe, no obstante, seguía sin llegarse a un acuerdo sobre varias cuestiones y proseguían las negociaciones sobre el texto. | UN | إلا أنه في وقت كتابة هذا التقرير ظلت إمكانية التوصل إلى اتفاق صعبة المنال بشأن قضايا عدة، وقد واصل الأطراف مفاوضاتهم. |
En el momento de redactar el presente informe, no se había recibido respuesta alguna. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يرد أي رد في هذا الصدد. |
Al momento de redactar el presente informe, 50 procesados habían sido condenados a muerte. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد حكم بالإعدام على 50 متهما. |
En el momento de redactar el presente informe, la participación total de los votantes era del 55% aproximadamente. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، بلغت نسبة المشاركة العامة في التصويت زهاء 55 في المائة. |
En el momento de redactar el presente documento, la secretaría provisional ha recibido 14 de esas comunicaciones. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت اﻷمانة المؤقتة قد تلقت ١٤ من هذه الرسائل. |
En el momento de redactar el presente informe se están realizando tres juicios y se calcula que otros dos comenzarán en el verano. | UN | وكان هناك وقت كتابة هذا التقرير ثلاث محاكمات جارية ومن المقدر أن تبدأ محاكمتان أخريان منها أثناء الصيف. |
En el momento de redactar el presente informe, aún no se había hecho. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن ذلك قد حصل. |
21. En el momento de redactarse el presente informe la situación en muchas partes del país seguía siendo complicada y tensa. | UN | ٢١ - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الحالة في أجزاء كثيرة من البلد لا تزال معقدة ومتوترة. |
En el momento de redactarse el presente documento, aún no se ha fijado definitivamente la localización exacta de la zona y las subzonas adicionales. | UN | ولم تكن مواقع المنطقة اﻹضافية والمناطق الفرعية اﻹضافية قد حددت بدقة وبشكل نهائي وقت كتابة التقرير. |
En el momento de redactarse el presente informe se seguía tratando de determinar qué tipo de avión se necesitaría. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا تزال الترتيبات جارية فيما يتعلق بتحديد الطائرات المطلوبة. |
En el momento de prepararse el presente informe no se ha publicado un anuncio de clasificación oficial y definitivo como resultado de ese proceso de clasificación. | UN | ولم يصدر وقت كتابة هذا التقرير أي إخطار رسمي نهائي بالتصنيف نتيجة لعمليات التصنيف تلك. |
Por consiguiente, es preciso recuperar esas matrículas para limitar la responsabilidad del ACNUR, aunque en el momento en que se redactó el presente informe sólo se habían recuperado seis matrículas de las 34 existentes. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تسترد إلا 6 لوحات ترخيص من بين 34 لوحة. |
Al momento de preparar el presente informe, 16 países habían hecho promesas de contribución provisionales para 2002 y nueve para 2003. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، أعلن 16 بلدا عن تبرعات على سبيل البيان لعام 2002 وتسعة بلدان لعام 2003. |
El caso seguía pendiente en la fecha de redacción del presente informe. | UN | وكانت القضية وقت كتابة هذا التقرير لا تزال قيد النظر. |
En el momento de escribir el presente informe, había 16 trabajadores humanitarios en cautividad, en paradero desconocido. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ما زال 16 من موظفي المساعدة الإنسانية في الأسر، ولا يعرف مكان وجودهم. |
Sólo se considerarán los acuerdos en aplicación en el momento de presentar este informe. | UN | يتم النظر فقط في الاتفاقات التي تكون قيد التنفيذ في وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de elaborar el presente informe, esas cuestiones están siendo objeto de consultas en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت المشاورات جارية بشأن هذه القضايا في مجلس الأمن. |
Hasta el momento en que se elaboró el presente informe, el Secretario General había recibido datos de 64 gobiernos. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى تقارير من 64 حكومة. |
En la fecha del presente informe el Representante esperaba la confirmación de un diálogo temático sobre este tema con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان الممثل ينتظر تأكيد النقاش الموضوعي الذي يزمع إجراؤه مع لجنة بناء السلام حول هذا الموضوع. |
cuando se redactó el presente informe las investigaciones no habían dado ningún resultado. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تسفر التحقيقات عن أي نتائج. |
En el momento en que se redacta el presente documento, ambos proyectos están casi concluidos. | UN | ويشرف كلا المشروعين على الاكتمال في وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de la redacción del informe, el Grupo no ha podido determinar si estas dos compañías están relacionadas. | UN | ولم يتمكن الفريق، وقت كتابة هذا التقرير، من تحديد ما إذا كانت هاتان الشركتان لهما صلة ببعضهما. |