ويكيبيديا

    "وقت متأخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tarde
        
    • con retraso
        
    • tardía
        
    • última hora
        
    • finales
        
    • fines
        
    • tardíamente
        
    • tardías
        
    • recientemente
        
    • con atraso
        
    • últimas horas
        
    • tardío
        
    • demora
        
    • plazo
        
    • altas horas
        
    Quizá ese conflicto no resulte manifiesto para ninguna de las partes, en cuyo caso las consecuencias resultarán evidentes cuando ya sea tarde. UN قد لا يكون هذا التناقض واضحا ﻷي من الطرفين، وبالتالي فإن عواقبه لا تصبح جلية إلا في وقت متأخر.
    En cambio, el Iraq entregó el documento más de tres semanas más tarde, prácticamente en el último momento posible. UN وبدلا من ذلك، قدم العراق الوثيقة في وقت متأخر بعد ثلاثة أسابيع وفي آخر فرصة تقريبا.
    La cancelación del candidato jordano se produjo demasiado tarde y no posibilitó un reemplazo. UN وجاء تخلي المشارك اﻷردني في وقت متأخر جدا فلم تتح إمكانية تعويضه.
    Se ha convertido en práctica habitual que los documentos se publiquen con retraso. UN ثم قال إن تقديم الوثائق في وقت متأخر أصبح أمرا معتادا.
    Si bien elogió el carácter preciso del documento y su calidad, lamentó su tardía distribución a las delegaciones. UN وأثنى على دقة طابع الوثيقة وجودتها فأعرب عن أسفه لتوزيعها على الوفود في وقت متأخر.
    Por diversos motivos, esos documentos se envían al Departamento relativamente tarde en relación con las fechas en que la Comisión debe examinarlos. UN فلأسباب مختلفة، يستحيل تقديم هذه الوثائق إلى الإدارة إلا في وقت متأخر نسبيا عن مواعيد بحثها من قبل اللجنة.
    Resulta lamentable que el informe se haya publicado tan tarde, hecho que no ha permitido que lo estudiáramos como hubiéramos querido hacerlo. UN وللأسف الشديد أن التقرير قد صدر في وقت متأخر جدا، مما يجعل من المستحيل علينا دراسته كما كنا نرغب.
    Hasta el final de la tarde, los militares impidieron que las ambulancias entraran al mismo estadio, para ocuparse de los heridos y evacuar los cadáveres. UN ومنع أفراد الجيش سيارات الإسعاف من الدخول إلى الملعب للعناية بالجرحى ونقل الجثث وذلك حتى وقت متأخر من ظهيرة ذلك اليوم.
    Es corriente que los proyectos se inicien más tarde de lo previsto originalmente, lo que crea una intensa presión para que se inicie el proyecto. UN ومن المألوف أن يبدأ تنفيذ المشاريع في وقت متأخر عما كان متوقعا في الأصل، مما يضع بداية المشروع تحت ضغط شديد.
    Sería muy tarde,los niños tienen escuela al día siguiente de la obra. Open Subtitles إنه وقت متأخر كثيرا على الأطفال للذهاب للمدرسة اليوم التالي
    Y creo que esta mal que los estudiantes deban estar hasta tarde... y que se pierdan los mejores programas de TV haciendo sus tareas. Open Subtitles وأعتقد من الخطأ أنه على الطلاب البقاء حتى وقت متأخر من الليل و تفويت جميع البرامج الرائعة بأداء فروضهم المنزلية
    Anoche estaba trabajando hasta tarde... cuando vi llegar a la rata vestido de esmoquin. Open Subtitles نعم عن السحلية ليلة أمس كنت أعمل حتى وقت متأخر في الصحيفة
    Voy a cenar muy tarde... y esto me va a ayudar hasta la cena. Open Subtitles لأنني لن أكل العشاء إلا في وقت متأخر. وهذا يجب أن يصبرني.
    Siento molestarte tan tarde... pero te pille comprando alcohol en el bar esta noche Open Subtitles اسف لازعاجك فى وقت متأخر ولكنك كنت تشترين شرابا اليوم فى الحانة
    Sin embargo, algunos ni siquiera saben que poseen este don... hasta que es demasiado tarde. Open Subtitles لكن بعضهم لا يعرفون حتى أن هذه الموهبة مُلْكَهم حتى وقت متأخر جداً
    Se observó que había memorandos de mantenimiento entre el UNFPA y el PNUD bien sin firmar o que se firmaban con retraso. UN لوحظ أن مذكرات التفاهم بين صندوق السكان والبرنامج الإنمائي إما أنها كانت غير موقعة أو وقعت في وقت متأخر.
    Además, la información que Etiopía había facilitado con retraso era sumamente imprecisa e insuficiente. UN بل حتى المعلومات التي قدمتها إثيوبيا في وقت متأخر جاءت مبتسرة للغاية وناقصة.
    Segundo, la presentación tardía de la nueva circunstancia da motivos para dudar de la veracidad de la declaración del autor al respecto. UN وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد.
    A última hora de la tarde el cordón fue roto una vez más, esta vez al oeste del campamento. UN وفي وقت متأخر من بعد الظهر، تم اختراق النطاق للمرة الثانية، من الجهة الغربية للمخيم هذه المرة.
    Esperamos con interés el diálogo de alto nivel que ha de celebrarse sobre ese tema a finales de este mes. UN ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى الذي تقرر عقده بشأن هذه المسألة في وقت متأخر من هذا الشهر.
    No obstante, se informó a la Comisión de que las obligaciones se habían creado hacia fines del año porque: UN وعلى الرغم من ذلك، أُبلغت اللجنة أن الالتزامات أُنشئت في وقت متأخر من السنة لسببين، هما:
    En el ámbito internacional esta concepción apareció tardíamente pero cada vez es más aceptada. UN وعلى الصعيد الدولي ترسخت الفكرة في وقت متأخر لكنها قُبلت تدريجياً.
    El Consejo de Administración autorizó la presentación de esas reclamaciones tardías sobre la base de determinados criterios establecidos por el Consejo. UN وسمح مجلس الإدارة بتسجيل هذه المطالبات في وقت متأخر استناداً إلى معايير معينة حددها المجلس.
    Es lo que ocurre, en particular, en los países que sólo recientemente han adoptado una economía de mercado. UN وهذا الوضع يصدق بصفة خاصة على البلدان التي لم تتبع أسلوب الاقتصاد السوقي إلا في وقت متأخر.
    Como la OCC recibió el pago correspondiente al envío S-2, para quedar en igualdad de condiciones con los demás reclamantes indemnizados debe, tener derecho exactamente a los intereses sobre el principal pagado con atraso para el período de retraso de 417 días, con arreglo a la fórmula que elabore el Consejo de Administración a tenor de la decisión 16. UN وبما أن أورينت تلقت فعلاً ثمن الشحنة الثانية فإنه لا بد من أن يكون لها، أسوة بغيرها من المطالبين الذين حصلوا على تعويض، الحق في الفائدة على المبلغ الأصلي المدفوع في وقت متأخر عن فترة التأخير البالغة 417 يوماً وذلك بحسب الصيغة التي سوف يضعها مجلس الإدارة بموجب المقرر 16 لا أكثر ولا أقل.
    Una de las tácticas de intimidación más comunes consistía en visitar a últimas horas de la noche en su hogar a personas que al parecer no estaban preparando su marcha. UN إذ اتبع أسلوب ترويع شائع تمثل في زيارة اﻷشخاص الذين لم يتهيأوا للمغادرة في منازلهم في وقت متأخر من الليل.
    Pero, en realidad, soy un converso tardío del mundo de la estadística. TED ولكن في الحقيقة، تحولت إلى عالم إحصاء في وقت متأخر.
    No se debería asignar prioridad a los documentos presentados con demora en relación con los que se presentaran oportunamente. UN ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها.
    Algunas necesidades sólo se pueden satisfacer más tarde debido al largo plazo de entrega de los vendedores UN ولم يتسنى تلبية بعض اللوازم إلا في وقت متأخر نتيجة لطول المدة التي استغرقها البائعون لتوريدها
    Sultan dijo que los jóvenes perseguidos por las FDI se habían visto obligados a refugiarse en la casa a altas horas de la noche. UN وذكر سلطان أن الشابين اللذين كان جيش الدفاع اﻹسرائيلي يطاردهما اضطرا إلى الدخول في المنزل في وقت متأخر من الليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد