En consecuencia, en 1990-1991 el Grupo de Trabajo examinó 20 casos concretos que le habían sido remitidos y formuló recomendaciones al Comité. | UN | وعليه، نظر الفريق العامل، في الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١، في ٢٠ حالة منفردة أحيلت إليه وقدم توصيات إلى اللجنة. |
El informe del Grupo de Acción examinó y formuló recomendaciones en relación con tres esferas principales: | UN | ودرس تقرير فرقة العمل الميادين الرئيسية الثلاث التالية وقدم توصيات بشأنها : |
El Grupo confirmó seis casos como violaciones de derechos humanos y formuló recomendaciones para que se tomasen las medidas oportunas. | UN | وأكد الفريق أن ستا من تلك الحالات تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وقدم توصيات لاتخاذ إجراء تصحيحي. |
Por otra parte, la Defensoría de los Habitantes emitió criterio sobre el problema e hizo recomendaciones. | UN | ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها. |
En el informe de evaluación se señalaron varios puntos fuertes generales de la organización y se formularon recomendaciones sobre aspectos que necesitaban mejorarse. | UN | وحدد تقرير التقييم مكامن شتى من مكامن قوة المنظمة عموما وقدم توصيات ﻹدخال تحسينات. |
El Representante ha visitado 13 países que padecen graves problemas de desplazamiento interno, ha publicado informes sobre esas situaciones y ha formulado recomendaciones para mejorar las condiciones en que se encuentran las personas desplazadas. | UN | وقام بزيارة ١٣ بلدا يعاني مشاكل خطيرة في التشرد الداخلـي، ونشــر تقارير عن هذه الحالات، وقدم توصيات لتحسين أوضاع المشردين. |
Marruecos formuló recomendaciones. | UN | وقدم توصيات. |
Gracias a ello, en 1999, el Oficial Superior de Supervisión y Evaluación ha sintetizado las lecciones extraídas de cada proyecto y formulado recomendaciones al Comité Ejecutivo. | UN | ونتيجة لذلك، قام موظف الرصد والتقييم الأقدم بتوليف الدروس المستفادة من كل مشروع، وقدم توصيات للجنة التنفيذية. |
Ese asesor participó en la visita a la MONUC, examinó y formuló recomendaciones para mejorar toda la documentación conexa y participó en la evaluación de las propuestas. | UN | وشارك ذلك المستشار في زيارة موقع البعثة واستعرض جميع الوثائق ذات الصلة وقدم توصيات قصد تحسينها وشارك في تقييم العروض. |
La investigación evaluó también la eficacia y adecuación de los controles de supervisión y formuló recomendaciones en consecuencia. | UN | كما قيم التحري فعالية وسائل المراقبة الإشرافية وكفايتها وقدم توصيات تبعاً لذلك. |
El equipo visitó 52 lugares y formuló recomendaciones sobre la forma de preservarlos para investigaciones futuras. | UN | وزار الفريق 52 موقعاً وقدم توصيات تتعلق بكيفية صون هذه المواقع لإجراء تحقيقات في المستقبل. |
En concreto, el Grupo reveló violaciones del embargo de armas y formuló recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de esa medida. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير. |
La Santa Sede también subrayó la importancia de la familia en San Marino y formuló recomendaciones. | UN | وشدد الكرسي الرسولي أيضاً على أهمية الأسرة في سان مارينو، وقدم توصيات. |
La Santa Sede observó que la tasa de mortalidad materna era alta y formuló recomendaciones. | UN | وأُشير إلى ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. وقدم توصيات. |
Marruecos mencionó que Rwanda poseía el récord mundial de representación femenina en el Parlamento y formuló recomendaciones. | UN | وأشار المغرب إلى أن رواندا تحوز الرقم القياسي العالمي لأعلى عدد من النساء في البرلمان. وقدم توصيات. |
Celebró la aprobación del programa de justicia de transición e hizo recomendaciones. | UN | ورحب المغرب باعتماد برنامج العدالة الانتقالية وقدم توصيات. |
En el informe se formularon recomendaciones sobre las políticas necesarias para promover las inversiones en el sector y observaciones sobre un proyecto de código de minería. | UN | وقدم توصيات بشأن البيئة السياساتية الضرورية لتعزيز الاستثمار في هذا القطاع وأبدى تعليقات على مشروع مدونة للتعدين. |
En el desempeño de esas funciones, el Dr. Dutton ha examinado los proyectos de presupuesto por programas de las Naciones Unidas y ha formulado recomendaciones al respecto, y ha examinado informes relacionados con sus operaciones financieras. | UN | وفي إطار اضطلاع الدكتور دتون بهذا، قام باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة وقدم توصيات بشأنها، كما استعرض التقارير المتصلة بعملياتها المالية. |
Marruecos formuló recomendaciones. | UN | وقدم توصيات. |
La Federación de Rusia formuló recomendaciones. | UN | وقدم توصيات في هذا الصدد. |
En la resolución se condenaba también la violación sistemática y se formulaban recomendaciones concretas a los gobiernos, además se pedía a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que incluyera el tema en el programa de su período de sesiones siguiente. | UN | وأدان القرار أيضا الاغتصاب المنتظم وقدم توصيات محددة إلى الحكومات وطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدرج هذا البند في جدول أعمال دورتها المقبلة. |
la Santa Sede formuló recomendaciones. | UN | وقدم توصيات في هذا الصدد. |
En él, se refirió a los derechos de las minorías religiosas y recomendó medidas positivas que podían adoptarse para promover y proteger sus derechos. | UN | وتحدث عن حقوق الأقليات الدينية وقدم توصيات عن التدابير الإيجابية التي يمكن اتخاذها لحماية حقوق هذه الأقليات وتعزيزها. |
La Oficina determinó ciertas esferas en que los controles podían mejorarse y ha hecho recomendaciones para fortalecer procedimientos y aumentar la eficiencia. | UN | وحدد مكتب الرقابة بعض المجالات التي يمكن فيها تحسين الضوابط، وقدم توصيات من أجل تعزيز الإجراءات والمساهمة في تحقيق أوجه الكفاءة. |
La Conferencia participó en la Cumbre Mundial y presentó recomendaciones en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales. | UN | شارك مؤتمر نساء عموم الهند في القمة وقدم توصيات في منتدى المنظمات غير الحكومية. |
el Líbano formuló recomendaciones. | UN | وقدم توصيات. |