La República Democrática Popular Lao formuló recomendaciones. | UN | وقدّمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصيات. |
La misión formuló una serie de recomendaciones relacionadas con la gestión del cambio para el futuro inmediato y a mediano plazo. | UN | وقدّمت البعثة سلسلة من التوصيات تتصل بإدارة التغيير في المستقبل القريب والمتوسط الأجل. |
El grupo de expertos formuló recomendaciones acerca de la forma de mejorar el acceso a la información obtenida desde el espacio y aumentar su uso. | UN | وقدّمت فرقة الخبراء توصيات بشأن كيفية تحسين سبل الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها. |
Amnistía Internacional también presentó la documentación en que se basaba su informe. | UN | وقدّمت منظمة العفو الدولية هي الأخرى الوثائق التي اعتمد عليها التقرير الذي وضعته. |
Expresó su reconocimiento por el hecho de que no se habían realizado ejecuciones en Barbados desde 1984 e hizo recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها إزاء عدم تنفيذ أي عقوبة إعدام في بربادوس منذ عام 1984. وقدّمت إيطاليا توصيات. |
Acogió con satisfacción las perspectivas positivas del plan decenal para todos los niveles educativos y formuló recomendaciones. | UN | ورحّبت بالآفاق الإيجابية التي تفسحها الخطة العشرية المتعلقة بالتعليم بجميع مستوياته. وقدّمت فنزويلا توصيات. |
Noruega expresó profunda preocupación por la tasa de muertes de mujeres como consecuencia de la violencia de género, y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها العميق إزاء معدل وفيات النساء الناجمة عن العنف القائم على نوع الجنس. وقدّمت النرويج توصيات. |
También mostró su inquietud por la violencia de que eran objeto las mujeres y las niñas, y formuló recomendaciones. | UN | ولا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات. وقدّمت النرويج توصيات. |
Elogió el esfuerzo realizado para mejorar las condiciones de la minoría romaní y formuló recomendaciones. | UN | وأثنت أستراليا على الجهود المبذولة لتحسين أوضاع أقلية الروما. وقدّمت توصيات. |
La República de Corea formuló recomendaciones. | UN | وقدّمت جمهورية كوريا توصيات في هذا الصدد. |
El Reino Unido formuló recomendaciones. | UN | وقدّمت المملكة المتحدة توصيات في هذا الصدد. |
Agradeció el compromiso en cuanto a la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها للالتزام بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. وقدّمت تايلند توصيات. |
Acogió la moratoria sobre la pena de muerte como un paso positivo y formuló recomendaciones. | UN | ورُحبّ بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام كخطوة إيجابية. وقدّمت شيلي توصيات. |
La República Bolivariana de Venezuela formuló recomendaciones. | UN | وقدّمت جمهورية فنزويلا البوليفارية توصيات. |
La sociedad presentó una demanda en un juicio sumario especial, en el que sólo se aceptaban pruebas documentales. | UN | وقدّمت الشركة مطالبتها في إجراءات مستعجلة خاصة، لم تُقبل فيها إلا المستندات كأدلة. |
La experta del Canadá, en su calidad de presidenta de los debates oficiosos, presentó un resumen de la labor realizada. | UN | وقدّمت الخبيرة الكندية، بصفتها رئيسة المناقشات غير الرسمية، ملخّصا للمناقشات التفاعلية غير الرسمية. |
La EULEX se hizo presente en la escena del crimen y prestó asesoramiento sobre medidas de seguimiento coordinadas. | UN | وحضر أفراد من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى مسرح الجريمة وقدّمت المشورة بشأن تنسيق إجراءات المتابعة. |
En nombre del UNICEF, le hizo entrega del tradicional grabado representativo del mazo y el atril. | UN | وقدّمت له باسم اليونيسيف المطرقة والمسند التقليديين المحفورين. |
La UNMISS prestó apoyo técnico y de otra índole a los comités | UN | وقدّمت البعثةُ إلى اللجان الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم |
Varios Estados presentaron información sobre revisiones concretas de su legislación en materia de extradición. | UN | وقدّمت عدة دول معلومات عن عمليات مراجعة معينة لتشريعها المتعلق بتسليم المجرمين. |
El Afganistán facilitó además detalles sobre los proyectos de modificación del código penal para garantizar el pleno cumplimiento de la Convención. | UN | وقدّمت أفغانستان تفاصيل عن مشاريع تعديلات لقانون العقوبات بغية ضمان الامتثال التام للاتفاقية. |
Los patrocinadores del Curso Práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. | UN | وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية. |
Los Estados Unidos formularon una recomendación. | UN | وقدّمت الولايات المتحدة الأمريكية توصيةً. |
Por otra parte, Kirguistán ha ratificado seis tratados internacionales fundamentales sobre derechos humanos y ha presentado en tiempo y forma sus informes nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدّقت قيرغيزستان على ست معاهدات دولية أساسية متعلقة بحقوق الانسان، وقدّمت في الوقت المناسب التقارير القطرية اللازمة. |
Portugal había presentado una versión actualizada de su respuesta inicial. | UN | وقدّمت البرتغال صيغة محدّثة من ردّها الأول على الاستبيان. |
El Gobierno de Suiza suministró los nombres de los expertos que trabajan en cuestiones relacionadas con las minorías. | UN | وقدّمت الحكومة السويسرية أسماء خبراء معنيين بقضايا الأقليات. |
Numerosos Estados facilitaron información sobre sus programas de capacitación. | UN | وقدّمت دول كثيرة معلومات عن برامجها التدريبية. |
Todos los Estados de la región de la CARICOM son partes en la Convención y han presentado, como mínimo, su informe inicial al Comité. | UN | وقالت إن جميع دول منطقة جماعة الكاريبي أطراف في الاتفاقية وقدّمت تقريرها الأوّلي على الأقل إلى اللجنة. |