Desde principios de 1998, se ha avanzado mucho en la coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وقد أحرز تقدم هام منذ بداية سنة ١٩٩٨ في مجال التنسيق باﻷمم المتحدة. |
se han logrado progresos en la armonización de los ciclos de programación de las organizaciones integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas con los planes nacionales. | UN | وقد أحرز تقدم في مواءمة دورات برامج منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع دورات الخطط الوطنية. |
se han hecho progresos en esta esfera, que se exponen a continuación. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال، على النحو المفصل أدناه. |
Como muestra el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ هذه التوصيات حسبما هو مبين في التقرير الحالي. |
se han logrado avances en la realización de un balance de materiales grosero de los componentes para la fabricación de motores para misiles proscritos. | UN | وقد أحرز تقدم في وضع تقدير تقريبي للكميات المتبقية من المكونات المستخدمة في إنتاج محركات القذائف المحظورة. |
se ha avanzado en esta tarea, y el proceso de revisión continuará. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وسوف تستمر عملية الاستعراض. |
Mucho se ha avanzado desde comienzos del decenio de 1980 en cuanto a los criterios empleados a nivel internacional con respecto a la deuda de los países en desarrollo. | UN | وقد أحرز تقدم بالغ منذ بداية الثمانينات في مجال التعامل الدولي مع ديون البلدان النامية. |
12. se ha avanzado en la separación de las tropas en las regiones central y septentrional del país. | UN | ١٢ - وقد أحرز تقدم في الفصل بين القوات في اﻹقليمين اﻷوسط والشمالي من البلد. |
se han logrado progresos alentadores en ese sentido, pero queda aún mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم مشجع في هذا المضمار، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
En los últimos años, y —conforme lo indican nuestras breves observaciones de hoy— particularmente en los últimos 12 meses, no se han logrado progresos importantes. | UN | وقد أحرز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة وخاصة فــي اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة، كما تبين تعقيباتنا الموجزة اليوم. |
se han logrado progresos considerables, que el Consejo puede seguir aprovechando. | UN | وقد أحرز تقدم كبير يمكن للمجلس أن يواصل العمل على أساسه. |
se han hecho progresos concretos en temas trascendentes: la creación de una Corte Penal Internacional con carácter general y permanente es uno de ellos. | UN | وقد أحرز تقدم ملموس بشأن مسائل حيوية. وأحد اﻷمثلـــة على ذلك هو إنشـــاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
se han hecho progresos en el contexto de esferas determinadas del derecho internacional y de regiones particulares, y ésta es desde luego la manera de progresar. | UN | وقد أحرز تقدم في سياق مجالات معينة من القانون الدولي وفي مناطق معينة، وهذا بكل تأكيد هو السبيل الذي يتعين اتباعه. |
se han realizado progresos importantes respecto de la eliminación del tétanos neonatal. | UN | وقد أحرز تقدم كبير صوب القضاء على إصابة اﻷطفال حديثي الولادة بالكزاز. |
Si bien se han realizado progresos en esas esferas, no se ha avanzado lo suficiente si se tienen en cuenta las necesidades. | UN | وقد أحرز تقدم في هذه المجالات لكنه لم يكن كافيا لتلبية الاحتياجات. |
se han logrado avances en varios contextos intergubernamentales en el establecimiento de un marco para desalentar la corrupción y en la adopción de desincentivos. | UN | وقد أحرز تقدم في سياقات حكومية دولية عديدة في وضع إطار للحيلولة دون وجود الفساد وتحديد العوامل المثبطة له. |
se ha progresado indudablemente en materia de transparencia e intercambio de información. | UN | وقد أحرز تقدم لا يمكن انكاره من حيث العلانية وتبادل المعلومات. |
Durante el año pasado se avanzó mucho, por lo que estamos agradecidos a los Copresidentes. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في الماضي، وفي ذلك نحن ندين بالامتنان للرؤساء المشاركين. |
se ha logrado un progreso importante en la situación política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في الحالة السياسية والأمنية في منطقة البحيرات الكبرى. |
En los últimos cinco años, se han registrado progresos en su ejecución. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذه على مدى السنوات الخمس الماضية. |
se ha adelantado en la especificación y estimación del modelo de la dinámica de deforestación de la Amazonía, así como de los efectos de la deforestación en las emisiones de dióxido de carbono. | UN | وقد أحرز تقدم في مجال تحديد نموذج ديناميات إزالة الغابات في اﻷمازون ووضع تقديراته وتحديد النتائج المترتبة على إزالة الغابات بالنسبة لكمية الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون. |
En las consultas sobre este particular se lograron progresos apreciables. | UN | وقد أحرز تقدم كبير خلال هذه المشاورات بشأن تلك المسألة. |
En los últimos años se han alcanzado progresos importantes en el Brasil. | UN | وقد أحرز تقدم هام في البرازيل خلال السنوات القليلة الماضية. |
se han realizado avances hacia la solución de este problema, y es preciso llegar urgentemente a la prohibición total de las minas terrestres, tanto su producción, como su venta y utilización. | UN | وقد أحرز تقدم في معالجة هذه المشكلة، ومن اﻷمور الملحة التوصل الى حظر تام لﻷلغام البرية، وانتاجها، وبيعها، واستعمالها. |
Ya se han conseguido progresos notables hacia este objetivo mediante la adhesión reciente de nuevos Estados. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في هذا الاتجاه بانضمام دول جديدة منذ مدة قريبة. |
se había avanzado en lo tocante a los locales y servicios comunes, la armonización y la selección de coordinadores residentes. | UN | وقد أحرز تقدم في مجالات أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي المواءمة، وانتقاء المنسقين المقيمين. |