ويكيبيديا

    "وقد أصبح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha convertido en
        
    • ha pasado a ser
        
    • se han convertido en
        
    • se ha vuelto
        
    • se ha hecho
        
    • ha sido
        
    • se convirtió en
        
    • se ha transformado en
        
    • ha quedado
        
    • han pasado a ser
        
    • se había convertido en
        
    • se está convirtiendo en
        
    • Ahora que
        
    • y se ha
        
    El hábito de las drogas se ha convertido en el principal flagelo de la humanidad. UN وقد أصبح ادمان المخدرات البلاء الرئيسي الذي تعاني منه اﻹنسانية.
    La relajación de las tensiones se ha convertido en la tendencia principal del mundo actual. UN وقد أصبح تخفيف حدة التوترات الاتجاه الرئيسي لعالمنا المعاصر.
    El Programa se ha convertido en el centro de coordinación de las actividades relacionadas con la lucha contra el tabaco en todo el mundo. UN وقد أصبح هذا البرنامج بمثابة مركز تنسيقي لﻷنشطة المتصلة بمكافحة التبغ على صعيد العالم بأسره.
    La trata, que afecta principalmente a las mujeres, ha pasado a ser un fenómeno a escala mundial y a menudo está muy organizado. UN وقد أصبح الاتجار، الذي يستهدف النساء في المقام اﻷول، ظاهرة عالمية كما أصبح في معظم الحالات على درجة عالية من التنظيم.
    La apropiación de tierras y los desalojos ilegales se han convertido en problemas importantes en la sociedad camboyana. UN وقد أصبح الاستيلاء على الأرض وعمليات الإخلاء غير القانونية من المشاكل الرئيسية في المجتمع الكمبودي.
    La prevención de la proliferación de las armas nucleares se ha vuelto más compleja y han aumentado las exigencias relativas a las salvaguardias del OIEA. UN وقد أصبح منع انتشار اﻷسلحة النووية أكثر تعقــا وزادت متطلبــات نظام ضمانات الوكالة.
    La cooperación en estas esferas se ha hecho más sofisticada y ha adoptado un carácter realmente propio de la ASEAN. UN وقد أصبح التعاون في هذه المجالات أكثر تطورا، واتسم فعلا بطابع مميز للرابطة.
    Entró en vigor en 1966 y desde entonces ha sido objeto de tres revisiones. UN وقد أصبح ساريا في 1966 وتم تنقيحه ثلاث مرات منذ ذلك الوقت.
    La deuda pendiente se ha convertido en uno de los mayores retos que enfrentan la mayoría de los países africanos. UN وقد أصبح عبء الديون أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها معظم البلدان اﻷفريقية.
    . El empleo de mujeres en redes internacionales de prostitución y trata de personas se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional. UN وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة.
    La manipulación de las informaciones, que exacerba los problemas étnicos, se ha convertido en un medio de suscitar el malestar social. UN وقد أصبح التلاعب بالمعلومات الذي يفاقم المشاكل العرقية وسيلة للتحريض على القلاقل الاجتماعية.
    La no proliferación nuclear se ha convertido en una norma mundial y ese logro debe ser permanente. UN وقد أصبح عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو القاعدة العالمية ويجب الحفاظ على ذلك اﻹنجاز.
    El sistema se ha convertido en un instrumento clave para la gestión de la deuda externa de muchos países. UN وقد أصبح النظام المذكور أداة رئيسية في إدارة الديون الخارجية لكثير من البلدان.
    El cambio climático se ha convertido en un tema de suma importancia para los países de la CARICOM y para otros países insulares. UN وقد أصبح تغير المناخ قضية حيوية لبلدان الجماعة الكاريبية، كما هو الحال بالنسبة لبلدان جزرية أخرى.
    Mi delegación apoya sinceramente esta iniciativa, a punto tal que ha pasado a ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí. UN ويؤيد وفد بلدي بإخلاص هذه المبادرة، وقد أصبح من مقدمي مشروع القرار المطروح على الجمعية العامة.
    El programa humanitario ha pasado a ser parte de la Oficina. UN وقد أصبح البرنامج اﻹنساني جزءا من مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمـم المتحدة.
    Las asociaciones con empresas públicas o privadas se han convertido en una alternativa interesante. UN وقد أصبح نموذج تطوير شراكات مع المقاولات العامة أو الخاصة خياراً هاماً.
    La supervisión en el PNUD se ha vuelto muy mecánica. UN وقد أصبح الرصد في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي آليا إلى حد كبير.
    El interés común se ha hecho más evidente y se ha expresado de manera efectiva. UN وقد أصبح الاهتمام المشترك أكثر وضوحا والتعبير عنه أكثر فعالية.
    El congreso ha sido el aporte de Kazajstán al diálogo mundial entre las religiones. UN وقد أصبح المؤتمر بمثابة إسهام من كازاخستان في الحوار العالمي بين الديانات.
    La violencia contra la mujer se convirtió en tema central del programa del movimiento femenino en el decenio de 1980 y posteriormente se convirtió en cuestión de transcendencia nacional. UN وقد أصبح العنف ضد المرأة محور جدول أعمال الحركة النسائية في الثمانينات، وأصبح بعد ذلك قضية قومية.
    El suministro de asistencia humanitaria se ha transformado en verdad en una parte vital de los esfuerzos de las Naciones Unidas en las esferas del establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام.
    El mundo es ahora más abierto e interdependiente. ha quedado atrás la época de la gran confrontación entre los dos sistemas y bloques político-mitilares. UN وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين.
    El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. UN وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    La falta de respeto por los derechos humanos se había convertido en un sistema de gobierno y era motivo de mucho sufrimiento para el pueblo de Guinea. UN وقد أصبح عدم احترام حقوق الإنسان نظام حكم وسبباً لمعاناة كبيرة في أوساط الشعب الغيني.
    El desarrollo de la migración en busca de empleo se está convirtiendo en un foco que atrae cada vez mayor atención de los miembros de la OIT. UN وقد أصبح تطور الهجرة من أجل العمل محور الاهتمام المتزايد للهيئات الثلاثية المكونة لمنظمة العمل الدولية.
    Ahora que ese sueño es una realidad, Croacia desea disfrutar de los frutos de la paz y el desarrollo. UN واﻵن وقد أصبح هذا الحلم حقيقة واقعة، تود كرواتيا أن تجني ثمار السلم والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد