Lo ha declarado en todas las ocasiones y lo declara de nuevo ahora. | UN | وقد أعلن ذلك في كل المناسبات ويعلن هذا من جديد اﻵن. |
Se ha declarado dispuesto a sufrir por la democracia mientras exista la menor esperanza de reconquistar su dignidad y su libertad. | UN | وقد أعلن الشعب أنه مستعد ﻷن يعاني من أجل الديمقراطية ما دام هناك أدنى أمل في استعادته لكرامته وحريته. |
Se ha anunciado también el cierre de la iglesia cristiana de Gorgan. | UN | وقد أعلن أيضا إغلاق الكنيسة المسيحية في جرجان. |
Hasta la fecha, siete candidatos, incluida la Presidenta Johnson-Sirleaf, han declarado su intención de postularse a las elecciones presidenciales. | UN | وقد أعلن حتى الآن سبعة مرشحين، من بينهم الرئيسة إيلين جونسون سيرليف، اعتزامهم خوض الانتخابات الرئاسية. |
Las FDI declararon que el soldado había disparado debido a que se habían lanzado piedras contra él. | UN | وقد أعلن الجيش أن هذا الجندي قد أطلق النار عندما رشق باﻷحجار. |
Numerosos Jefes de Estado y de Gobierno han anunciado su participación, y lo celebro. | UN | وقد أعلن العديد من رؤساء الدول والحكومات نيتهم الحضور مما أسعدني كثيرا. |
La comunidad internacional ha declarado ese compromiso. La pronta ratificación de la Convención atestiguará la disposición universal de fomentar y aplicar sus disposiciones. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي عن هذا الالتزام؛ وسيكون التبكير بالتصديق على الاتفاقية دليلا جديدا على الاستعداد العالمي لتعزيز أحكامها وتنفيذها. |
El decenio de 1990 se ha declarado Decenio de la Educación para Todos. | UN | وقد أعلن أن التسعينات هو عقد التعليم للجميع. |
El Consejo de Seguridad ha declarado, en diversas resoluciones sobre Chipre, que el mantenimiento del statu quo es inaceptable. | UN | وقد أعلن مجلس اﻷمن، في عدد من القرارات بشأن قبرص، أن اﻹبقاء على اﻷمر الواقع أمر غير مقبول. |
El Secretario General ha declarado que las Naciones Unidas se encuentran técnicamente en bancarrota. | UN | وقد أعلن اﻷمين العام أن اﻷمم المتحدة قد أفلست بالفعل من الناحية الفنية. |
Recientemente la Unión Europea ha anunciado que se está preparando la visita de una “troika” a Timor Oriental, que tendrá lugar en breve. | UN | وقد أعلن الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا أنه يُعد حاليا لزيارة تقوم بها عما قريب هيئة ثلاثية إلى تيمور الشرقية. |
El Banco Mundial ha anunciado un plan experimental en 10 países en que se habrá de establecer un marco de desarrollo amplio. | UN | وقد أعلن البنك الدولي عن القيام بمجهود تجريبي سيجري في ١٠ بلدان سينشأ بها أطر إنمائية شاملة. |
Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se han declarado dispuestas a participar en la aplicación de esta resolución. | UN | وقد أعلن الكثير من المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة عن استعدادها للقيام بدور في تنفيذ ذاك القرار. |
Ambos países han declarado una moratoria sobre los ensayos nucleares y su voluntad de participar en la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وقد أعلن كلا البلدين وقفا مؤقتا للتجارب النووية واستعدادا للمشاركة في مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En todo el continente, los africanos declararon que ya no permitirían seguir estando condicionados por las circunstancias. | UN | وقد أعلن الأفريقيون في القارة كلها أنهم لن يسمحوا بعد الآن بأن يكونوا مرهونين للظروف. |
Más de 124 países en desarrollo han anunciado oficialmente las políticas que siguen para poner fin a la distribución de suministros gratuitos o de bajo costo de fórmula infantil. | UN | وقد أعلن ما يزيد على ١٢٤ بلدا ناميا بصفة رسمية سياسات لوقف توزيع إمدادات بديل لبن اﻷم المجانية والمنخفضة الكلفة. |
Esto se declaró en las sesiones de la Comisión Plenaria celebradas los días 13 y 14 de septiembre de 1995. | UN | وقد أعلن ما تقدم في جلستي اللجنة الرئيسية المعقودتين يومي ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Un decreto presidencial ha proclamado que la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños figuran entre los objetivos más importantes de nuestros programas. | UN | وقد أعلن مرسوم رئاسي أن بقاء الطفل وحمايته ونماءه هي من أهم أهدافنا. |
Todos los nuevos militares deberán seguir cursos de adoctrinamiento militar e ideológico y se anunció el reclutamiento de 40.000 jóvenes. 40. Las antiguas FAZ una vez derrotadas desaparecieron. | UN | وسيكون على كل أفراد القوات المسلحة الجدد أن يتلقوا دورات في التلقين العسكري واﻹيديولوجي، وقد أعلن عن تجنيد ٠٠٠ ٠٤ شاب. |
Aunque recientemente se anunció un acuerdo sobre esas cuestiones, aún no se ha plasmado en una cooperación efectiva sobre el terreno. | UN | وقد أعلن أخيرا التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضايا ولكنه لم يترجم بعد إلى تعاون مجد على اﻷرض. |
El año 1991 fue declarado Año del Niño Maldivo. | UN | وقد أعلن عام 1991 بوصفه عام الطفل الملديفي. |
El Consejo Europeo ha dicho que esa retirada podría representar un paso importante hacia la aplicación de la hoja de ruta, siempre y cuando se realice de acuerdo con ciertas condiciones. | UN | وقد أعلن المجلس الأوروبي أن ذلك الانسحاب يمكن أن يمثل خطوة كبيرة صوب تنفيذ خريطة الطريق، شريطة تنفيذه وفقا لشروط معينة. |
La delegación de China ya ha expresado su postura en diversas ocasiones. | UN | وقد أعلن الوفد الصيني بالفعل هذا الموقف في عدد من المناسبات. |
9.2 La presente comunicación fue declarada admisible sólo en la medida en que puede plantear cuestiones relacionadas con el artículo 26 del Pacto. | UN | ٩-٢ وقد أعلن قبول هذا البلاغ فقط من حيث أنه يثير مسائل بموجب المادة ٢٦ من العهد. |
La creación de este cuerpo fue anunciada por el Secretario General hace unos años. | UN | وقد أعلن اﻷمين العام إنشاء هذه الهيئة قبل سنوات قليلة. |
El Primer Ministro israelí afirmó que Israel nunca accedería a abandonar el valle del Jordán. | UN | وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن. |