"وقد أعلن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha declarado
        
    • ha anunciado
        
    • han declarado
        
    • declararon
        
    • han anunciado
        
    • se declaró
        
    • ha proclamado
        
    • anunció el
        
    • se anunció
        
    • fue declarado
        
    • ha dicho
        
    • ha expresado
        
    • fue declarada
        
    • fue anunciada
        
    • afirmó
        
    Lo ha declarado en todas las ocasiones y lo declara de nuevo ahora. UN وقد أعلن ذلك في كل المناسبات ويعلن هذا من جديد اﻵن.
    Se ha declarado dispuesto a sufrir por la democracia mientras exista la menor esperanza de reconquistar su dignidad y su libertad. UN وقد أعلن الشعب أنه مستعد ﻷن يعاني من أجل الديمقراطية ما دام هناك أدنى أمل في استعادته لكرامته وحريته.
    Se ha anunciado también el cierre de la iglesia cristiana de Gorgan. UN وقد أعلن أيضا إغلاق الكنيسة المسيحية في جرجان.
    Hasta la fecha, siete candidatos, incluida la Presidenta Johnson-Sirleaf, han declarado su intención de postularse a las elecciones presidenciales. UN وقد أعلن حتى الآن سبعة مرشحين، من بينهم الرئيسة إيلين جونسون سيرليف، اعتزامهم خوض الانتخابات الرئاسية.
    Las FDI declararon que el soldado había disparado debido a que se habían lanzado piedras contra él. UN وقد أعلن الجيش أن هذا الجندي قد أطلق النار عندما رشق باﻷحجار.
    Numerosos Jefes de Estado y de Gobierno han anunciado su participación, y lo celebro. UN وقد أعلن العديد من رؤساء الدول والحكومات نيتهم الحضور مما أسعدني كثيرا.
    La comunidad internacional ha declarado ese compromiso. La pronta ratificación de la Convención atestiguará la disposición universal de fomentar y aplicar sus disposiciones. UN وقد أعلن المجتمع الدولي عن هذا الالتزام؛ وسيكون التبكير بالتصديق على الاتفاقية دليلا جديدا على الاستعداد العالمي لتعزيز أحكامها وتنفيذها.
    El decenio de 1990 se ha declarado Decenio de la Educación para Todos. UN وقد أعلن أن التسعينات هو عقد التعليم للجميع.
    El Consejo de Seguridad ha declarado, en diversas resoluciones sobre Chipre, que el mantenimiento del statu quo es inaceptable. UN وقد أعلن مجلس اﻷمن، في عدد من القرارات بشأن قبرص، أن اﻹبقاء على اﻷمر الواقع أمر غير مقبول.
    El Secretario General ha declarado que las Naciones Unidas se encuentran técnicamente en bancarrota. UN وقد أعلن اﻷمين العام أن اﻷمم المتحدة قد أفلست بالفعل من الناحية الفنية.
    Recientemente la Unión Europea ha anunciado que se está preparando la visita de una “troika” a Timor Oriental, que tendrá lugar en breve. UN وقد أعلن الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا أنه يُعد حاليا لزيارة تقوم بها عما قريب هيئة ثلاثية إلى تيمور الشرقية.
    El Banco Mundial ha anunciado un plan experimental en 10 países en que se habrá de establecer un marco de desarrollo amplio. UN وقد أعلن البنك الدولي عن القيام بمجهود تجريبي سيجري في ١٠ بلدان سينشأ بها أطر إنمائية شاملة.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se han declarado dispuestas a participar en la aplicación de esta resolución. UN وقد أعلن الكثير من المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة عن استعدادها للقيام بدور في تنفيذ ذاك القرار.
    Ambos países han declarado una moratoria sobre los ensayos nucleares y su voluntad de participar en la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وقد أعلن كلا البلدين وقفا مؤقتا للتجارب النووية واستعدادا للمشاركة في مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En todo el continente, los africanos declararon que ya no permitirían seguir estando condicionados por las circunstancias. UN وقد أعلن الأفريقيون في القارة كلها أنهم لن يسمحوا بعد الآن بأن يكونوا مرهونين للظروف.
    Más de 124 países en desarrollo han anunciado oficialmente las políticas que siguen para poner fin a la distribución de suministros gratuitos o de bajo costo de fórmula infantil. UN وقد أعلن ما يزيد على ١٢٤ بلدا ناميا بصفة رسمية سياسات لوقف توزيع إمدادات بديل لبن اﻷم المجانية والمنخفضة الكلفة.
    Esto se declaró en las sesiones de la Comisión Plenaria celebradas los días 13 y 14 de septiembre de 1995. UN وقد أعلن ما تقدم في جلستي اللجنة الرئيسية المعقودتين يومي ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Un decreto presidencial ha proclamado que la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños figuran entre los objetivos más importantes de nuestros programas. UN وقد أعلن مرسوم رئاسي أن بقاء الطفل وحمايته ونماءه هي من أهم أهدافنا.
    Todos los nuevos militares deberán seguir cursos de adoctrinamiento militar e ideológico y se anunció el reclutamiento de 40.000 jóvenes. 40. Las antiguas FAZ una vez derrotadas desaparecieron. UN وسيكون على كل أفراد القوات المسلحة الجدد أن يتلقوا دورات في التلقين العسكري واﻹيديولوجي، وقد أعلن عن تجنيد ٠٠٠ ٠٤ شاب.
    Aunque recientemente se anunció un acuerdo sobre esas cuestiones, aún no se ha plasmado en una cooperación efectiva sobre el terreno. UN وقد أعلن أخيرا التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضايا ولكنه لم يترجم بعد إلى تعاون مجد على اﻷرض.
    El año 1991 fue declarado Año del Niño Maldivo. UN وقد أعلن عام 1991 بوصفه عام الطفل الملديفي.
    El Consejo Europeo ha dicho que esa retirada podría representar un paso importante hacia la aplicación de la hoja de ruta, siempre y cuando se realice de acuerdo con ciertas condiciones. UN وقد أعلن المجلس الأوروبي أن ذلك الانسحاب يمكن أن يمثل خطوة كبيرة صوب تنفيذ خريطة الطريق، شريطة تنفيذه وفقا لشروط معينة.
    La delegación de China ya ha expresado su postura en diversas ocasiones. UN وقد أعلن الوفد الصيني بالفعل هذا الموقف في عدد من المناسبات.
    9.2 La presente comunicación fue declarada admisible sólo en la medida en que puede plantear cuestiones relacionadas con el artículo 26 del Pacto. UN ٩-٢ وقد أعلن قبول هذا البلاغ فقط من حيث أنه يثير مسائل بموجب المادة ٢٦ من العهد.
    La creación de este cuerpo fue anunciada por el Secretario General hace unos años. UN وقد أعلن اﻷمين العام إنشاء هذه الهيئة قبل سنوات قليلة.
    El Primer Ministro israelí afirmó que Israel nunca accedería a abandonar el valle del Jordán. UN وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus