ويكيبيديا

    "وقد أفيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha informado
        
    • se informó
        
    • se dice
        
    • al parecer
        
    • hay informes
        
    • según se informa
        
    • se han denunciado
        
    • según informes
        
    • se ha notificado
        
    La higiene también representa un problema y se ha informado de numerosos casos de hepatitis en la zona de Prilep. UN وتعتبر الظروف الصحية مشكلة أيضا وقد أفيد عن حصول حالات عديدة من التهاب الكبد في منطقة بريلب.
    se ha informado de casos en que las autoridades turcochipriotas han denegado su autorización a turcochipriotas para participar en actividades intercomunitarias. UN وقد أفيد بأن السلطات القبرصية التركية رفضت أحياناً الإذن لقبارصة أتراك بأن يشاركوا في مناسبات مشتركة بين الطائفتين.
    se ha informado de numerosos incidentes entre las unidades del ELK y el ejército yugoslavo y la policía serbia en las zonas fronterizas. UN وقد أفيد بوقوع حوادث عديدة بين وحدات جيش تحرير كوسوفو والجيش اليوغوسلافي والشرطة الصربية في مناطق الحدود.
    se informó de que la detención de la estudiante de 30 años de edad había tenido grandes supervisores en la comunidad drusa del Golán. UN وقد أفيد أن اعتقال الطالبة البالغة من العمر ٣٠ عاما قد أثار موجة من الذعر بين طائفة الدروز في الجولان.
    Según se informó, Kawasmeh había estado corriendo hacia un grupo de soldados, apuntándoles con un arma de juguete. UN وقد أفيد أن قواسمة كان يعدو نحو جمع من الجنود وهو يصوب إليهم مسدس لعب.
    Según se dice, su página de Facebook fue bloqueada al día siguiente de su detención. UN وقد أفيد بأن صفحته على موقع فيس بوك أُغلِقت في اليوم التالي لاختطافه.
    El FNUAP utiliza el SIIG como único sistema exterior y se ha informado que éste se ajusta a los requisitos del año 2000. UN ويستـخدم الصندوق نـــظاما خارجيا واحدا هو نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وقد أفيد أنه متوافق مع سنة ٢٠٠٠.
    se ha informado que más de la mitad de esa suma corresponde a asignaciones regionales. UN وقد أفيد بأن أكثر من نصف هذا المبلغ يأتي من المخصصات اﻹقليمية.
    se ha informado acerca de un aumento de la prevalencia de enfermedades tales como el cólera, la fiebre amarilla, la meningitis, el sarampión y la poliomielitis. UN وقد أفيد بارتفاع معدل انتشار أمراض من قبيل الكوليرا والحمى الصفراء والتهاب السحايا والحصبة وشلل الأطفال.
    se ha informado de que sólo el 2% de las empresas utiliza los programas de incentivos fiscales, como la concesión de deducciones impositivas, que tienen por objeto alentarlas a contribuir. UN وقد أفيد بأن برامج الحوافز الضريبية مثل الإعفاءات الضريبية المعمول بها لتشجيع الشركات على المساهمة، هي برامج لا يستفيد منها سوى 2 في المائة من الشركات.
    se ha informado de que, en lo esencial, es imposible comprar éter de octabromodifenilo de calidad comercial en estos momentos en todo el mundo. UN وقد أفيد أنه من المتعذّر بشكل أساسي شراء هذه المادة حالياً على مستوى العالم.
    se ha informado de que es básicamente imposible comprar éter de octabromodifenilo de calidad comercial en estos momentos en ningún lugar del mundo. UN وقد أفيد أنه من المتعذّر بشكل أساسي شراء هذه المادة حالياً على مستوى العالم.
    Según se informó, la supervisión anticipada permitió eliminar eficazmente la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وقد أفيد بأن الإشراف المسبق يقضي بشكل فعال على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    se informó que varios de los monumentos culturales de Herat habían sufrido daños menores. UN وقد أفيد أن عددا من اﻵثار الثقافية في حيرات قد أصيب بأضرار طفيفة.
    También se informó de que las autoridades estonias no reconocían el derecho de la Iglesia Ortodoxa Apostólica Estonia. UN وقد أفيد أيضا بأن السلطات اﻹستونية لا تعترف بحق الكنيسة اﻷرثوذكسية الرسولية اﻹستونية في جميع ممتلكاتها.
    se informó de que los talibanes estaban impidiendo que la población que vivía al norte de Kabul se abasteciera de agua. UN وقد أفيد أن طالبان تمنع وصول المياه إلى القاطنين في شمال كابول.
    se informó de que había cambiado de opinión cuando se percató de una fuerte presencia de la policía fronteriza cerca de la Colina Francesa en Jerusalén. UN وقد أفيد أنه غير رأيه حين لاحظ وجود شرطة الحدود بصورة مكثفة قرب التل الفرنسي في القدس.
    se dice que lo acompañará una delegación de alto nivel en la que figurarán los Ministros de Relaciones Exteriores y Defensa de Grecia. UN وقد أفيد أنه سيصحبه وفد رفيع المستوى يضم وزيري الخارجية والدفاع اليونانيين.
    En algunos casos fueron al parecer objeto de tortura o malos tratos durante su detención. UN وقد أفيد عن عمليات تعذيب أو سوء معاملة أثناء الاعتقال في بعض الحالات.
    hay informes de que las concentraciones de PCDD y PCDF en el polvo de los hornos de cemento fluctúan entre 0,4 y 2,6 partes por mil millones (ppmm) (PNUMA 2004b). UN وقد أفيد أن تركيزات PCDF داخل أغبرة القمائن الأسمنتية تتراوح بين 0.4 و2.6 جزءاً في البليون (ppb)(11) (UNEP 2004b).
    según se informa, como una grave consecuencia de este acoso, un número desproporcionado de alumnos dalits se han suicidado en algunos países. UN وقد أفيد عن انتحار عدد كبير من الطلاب الداليت في بعض البلدان، كأحد الآثار الخطيرة الناجمة عن هذه المضايقات.
    se han denunciado casos generalizados de intimidación de candidatos, en particular de candidatas. UN وقد أفيد باستشراء عمليات تهديد المرشحين، وبخاصة النساء.
    El 4 de junio de 1994 la UNITA lanzó una gran ofensiva contra Malange que, según informes, fue rechazada por las FAA, si bien persisten combates esporádicos en ese lugar. UN وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، شنت يونيتا هجوما كبيرا على مالانغي. وقد أفيد بأن القوات المسلحة اﻷنغولية صدت هذا الهجوم، ولكن القتال لا يزال دائرا بصورة متقطعة.
    se ha notificado que algunas de las mujeres y personalidades que tomaron parte en las matanzas todavía ocupan altos cargos gubernamentales. UN وقد أفيد أن بعض من شارك في المجازر من النساء والشخصيات الهامة مازالوا يشغلون مناصب حكومية رفيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد