ويكيبيديا

    "وقد أُبلغ المقرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó al Relator
        
    • se comunicó al Relator
        
    • se ha informado al Relator
        
    se informó al Relator Especial que su situación económica era muy pobre. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً.
    se informó al Relator Especial que su situación económica era muy pobre. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً.
    se informó al Relator Especial, que de conformidad con la ley islámica, para sustanciar una acusación de adulterio son necesarios cuatro testigos presenciales del acto. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن توجيه تهمة الزنا يقتضي بموجب الشريعة اﻹسلامية أن يعزز بشهادة أربعة شهود.
    se comunicó al Relator Especial que antes de que se introdujera esa enmienda los periodistas podían defenderse demostrando que habían prestado la mayor atención posible a los pormenores del caso para preparar la información. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأنه قبل إدخال هذا التعديل، كان من الممكن للصحفي أن يدافع عن سلامة تصرفه إذا ما استطاع أن يثبت أنه قد أولى أقصى قدر ممكن من الاهتمام بالتفاصيل لدى جمع المعلومات.
    A este respecto, se informó al Relator Especial de que las empresas locales de televisión por cable suprimen a menudo los informes de la prensa extranjera sobre Malasia. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص في هذا الصدد بأن شركات التلفاز المحلية التي تبث عن طريق الكبل كثيرا ما تحذف تقارير صحفية أجنبية عن ماليزيا.
    se informó al Relator Especial de varios casos de malos tratos en instituciones dependientes del Ministerio de Justicia, principalmente en relación con incidentes de violencia entre los reclusos. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدد من حالات إساءة المعاملة في مؤسسات تابعة لوزارة العدل، ولا سيما فيما يتعلق بممارسة العنف فيما بين السجناء.
    se informó al Relator Especial de que, a causa de ello, la República Popular Democrática de Corea ha reforzado la vigilancia de sus costas. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور.
    se informó al Relator Especial de que aproximadamente el 80% de los musulmanes había abandonado la zona y que el éxodo continuaba como consecuencia de presiones políticas. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن زهاء ٠٨ في المائة من المسلمين قد تركوا المنطقة بالفعل، وأن الهجرة الجماعية لا تزال متواصلة بسبب الضغوط السياسية.
    se informó al Relator Especial de que el 23 de agosto de 1994 el Ministerio de Justicia de Noruega había decidido extraditar a esas personas de conformidad con la solicitud de Rusia. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وزارة العدل النرويجية قررت في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ تسليم هؤلاء اﻷشخاص استجابة للطلب الروسي.
    se informó al Relator Especial de que aproximadamente el 80% de los musulmanes había abandonado la zona y que el éxodo continuaba como consecuencia de presiones políticas. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن زهاء ٠٨ في المائة من المسلمين قد تركوا المنطقة بالفعل، وأن الهجرة الجماعية لا تزال متواصلة بسبب الضغوط السياسية.
    se informó al Relator Especial de que muchos de ellos podrían ser condenados a muerte, aunque parecía que el Gobierno se había declarado a favor de un número limitado de ejecuciones de los culpables de los peores crímenes. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عقوبة اﻹعدام قد توقع على العديد من هؤلاء اﻷشخاص رغم أن الحكومة قد أعلنت كما ذكر أنها لا تؤيد تنفيذ سوى عدد محدود من اﻹعدامات فيما يتصل بأولئك المدانين بارتكاب أشنع الجرائم.
    se informó al Relator Especial que en todos los distritos y provincias existen tribunales religiosos que aplican los principios islámicos. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص أن المحاكم والهيئات القضائية الدينية التي تطبق التعاليم اﻹسلامية توجد في جميع المقاطعات والمحافظات.
    43. Durante sus visitas anteriores a la zona, se informó al Relator Especial que los miembros del Consejo de Ulemas de Kandahar habían adoptado importantes decisiones en relación con medidas aplicadas por el Taliban. UN ٣٤- وقد أُبلغ المقرر الخاص، خلال زياراته السابقة إلى المنطقة، بأن أعضاء مجلس علماء الدين في قندهار قد اتخذ قرارات هامة فيما يتعلق بالتدابير المنفذة من قبل حركة الطالبان.
    se informó al Relator Especial de que la Unión Nacional de Periodistas había aprobado algunas directrices que deberían aplicar todos sus miembros al tratar los temas relativos a las relaciones raciales. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اتحاد الصحفيين الوطني وافق على بعض المبادئ التوجيهية الواجب على كافة أعضائه اتباعها عند معالجتهم المواضيع التي تتناول العلاقات العرقية.
    se informó al Relator Especial que la nutrición de los reclusos en los cachots era enteramente responsabilidad de los familias, la mayoría de las cuales no estaban en condiciones de proporcionarles alimentos. UN ٤٦ - وقد أُبلغ المقرر الخاص أن تغذية النزلاء في مراكز " كاشوتس " ، كانت كلية على عاتق أسرهم، التي كان معظمها غير قادر على إطعام اﻷقارب المحتجزين.
    26. Según se informó al Relator Especial, en las cárceles y los centros de detención israelíes la tortura y los malos tratos son tan sistemáticos que los detenidos palestinos no pueden discernir con claridad el tipo de trato a que se los somete. UN ٦٢- وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن، التعذيب وسوء المعاملة اللذين يتعرض لهما المعتقلون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية هما على درجة من الانتظام تحول دون أن يُدرك المعنيون كل اﻹدراك نوع المعاملة التي يتعرضون لها.
    Según se informó al Relator Especial, los días 26 y 28 de agosto, inmediatamente antes de su visita a Jartum en septiembre de 1997, se detuvo a varias personas. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بالقبض على أشخاص يومي ٦٢ و٨٢ آب/أغسطس، قبل الزيارة التي قام بها للخرطوم في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بفترة وجيزة.
    28. se comunicó al Relator Especial que la Ley de 1982 de protección de secretos de Estado y oficiales es otro residuo del pasado que merece atención por cuanto limita la libertad de expresión. UN ٨٢- وقد أُبلغ المقرر الخاص أن قانون حماية أسرار الدولة واﻷسرار الرسمية لعام ٢٨٩١ هو أيضاً من مخلفات الماضي اﻷخرى التي تستدعي الاهتمام، وذلك من حيث ما يفرضه من قيود على حرية التعبير.
    se comunicó al Relator Especial que Iqbal Athas estaba sometido a hostigamiento constante y que se creía que ello se debía a sus investigaciones acerca de la corrupción de los cargos superiores de las fuerzas de seguridad, así como en relación con las acciones militares llevadas a cabo en el conflicto que enfrenta a las fuerzas de seguridad y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن إقبال عطاس يخضع لمضايقة مستمرة يُعتقد أنها تتصل بتحقيقاته في الفساد في المستويات العليا لقوات الأمن وكذلك فيما يتعلق ببعض الإجراءات المسلحة المتخذة في الصراع الجاري بين قوات الأمن ونمور تحرير تاميل إيلام.
    25. se comunicó al Relator Especial que en agosto de 1996 se había aprobado una enmienda del Código Civil por la que se establece que las personas cuyos intereses personales se hayan visto violados de alguna forma pueden recibir indemnización financiera (art. 448). UN ٥٢- وقد أُبلغ المقرر الخاص بتعديل أُدخل على القانون المدني وأُقر في آب/أغسطس ٦٩٩١، وهو ينص على أن كل شخص تُنتهك مصالحه الشخصية بأي طريقة كانت يمكن أن يحصل على تعويض مالي )المادة ٨٤٤(.
    36. Según se ha informado al Relator Especial la situación en los territorios ocupados ha empeorado en diversas zonas después de la firma de los Acuerdos de Oslo y la población ya no confía en el proceso de paz. UN ٦٣- وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن الوضع في اﻷراضي المحتلة قد تدهور في عدد من المناطق منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو، وأن الثقة في عملية السلام قد انعدمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد