En el mismo período el número de refugiados ha aumentado de 15 a 19 millones. | UN | وقد ارتفع عدد اللاجئين خلال نفس الفتــرة مـن ٥١ الـى ٩١ مليون لاجئ. |
En el mismo período el número de refugiados ha aumentado de 15 a 19 millones. | UN | وقد ارتفع عدد اللاجئين خلال نفس الفتــرة مـن ٥١ الـى ٩١ مليون لاجئ. |
El precio ha aumentado: 30 millones por una persona viva, 5 millones por un cadáver. | UN | وقد ارتفع الثمن اﻵن الى: ٣٠ مليون للشخص الحي، و ٥ مليون للجثة. |
el número de mujeres nombradas coordinadoras residentes y representantes residentes aumentó de 30 a 33. | UN | وقد ارتفع عدد النساء العاملات كمنسق مقيم وكممثل مقيم من 30 إلى 33. |
El indicador de bienestar social aumentó en un 3% y se situó en 3.498. | UN | وقد ارتفع مؤشر الرفاه الاجتماعي بنسبة 3 في المائة ليبلغ 498 3. |
El nivel de cobertura había aumentado de un 51% a un 75% en el momento de la auditoría; | UN | وقد ارتفع مستوى التغطية من 51 في المائة إلى 75 في المائة وقت إجراء المراجعة؛ |
el número de afiliados ha aumentado respecto al año pasado y se mantiene la tendencia. | UN | وقد ارتفع عدد الأعضاء بالمقارنة مع السنة الماضية، ولا يزال هذا الاتجاه متواصلاً. |
el número de beneficiarios ha aumentado gradualmente en los últimos años y ha pasado de 917.000 en 1992 a 963.000 en 2002. | UN | وقد ارتفع عدد المستفيدين شيئاً فشيئاً خلال السنوات الأخيرة، من 000 917 عام 1992 إلى 000 963 عام 2002. |
Desde 2001, el número de dichas organizaciones no gubernamentales ha aumentado de manera considerable. | UN | وقد ارتفع عدد المنظمات غير الحكومية تلك ارتفاعا كبيرا منذ عام 2001. |
el número de médicos forenses de sexo femenino al servicio del Ministerio de Salud ha aumentado a tres. | UN | هذا وقد ارتفع عدد الطبيبات العاملات في مجال الطب الشرعي بوزارة الصحة إلى ثلاث طبيبات. |
el número de países menos adelantados que hay en Africa ha aumentado desde 21 en 1981 a 32 en 1993. | UN | وقد ارتفع عدد أقل البلدان نموا في افريقيا من ٢١ في عام ١٩٨١ الى ٣٢ في عام ١٩٩٣. |
el número de partes en la Convención ha aumentado a ocho. | UN | وقد ارتفع عدد أطراف الاتفاقية إلى ثمانية. |
A raíz de la crisis financiera, la demanda de oro aumentó moderadamente a medida que los mercados de valores fueron cayendo. | UN | وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً متواضعاً في أعقاب الأزمة المالية نظراً إلى أن أسواق الأسهم شهدت هبوطاً. |
Es así que el número de habitantes de esta región aumentó de 161.700 en 1831 a 1.014.000 en 1914. | UN | وقد ارتفع بذلك عدد سكان المنطقة من ٠٠٠ ١٦١ نسمة في عام ١٩٣١ الى ٠٠٠ ٠١٤ ١ نسمة في ١٩١٤. |
Durante el período que se examina, el número total de instalaciones aumentó de unas 80 a 160. | UN | وقد ارتفع العدد اﻹجمالي للمرافق من ٨٠ إلى ١٦٠ خلال الفترة موضوع الدراسة. |
De 2002 a 2003, el consumo de metilbromuro notificado por Fiji había aumentado de 0,3 a 1,506 toneladas PAO. | UN | وقد ارتفع استهلاك فيجي من بروميد الميثيل الذي أبلغت عنه من 0.3 إلى 1.506 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Los ingresos individuales de los beneficiarios han aumentado, en promedio, en un 35% en dos o tres años y se han creado nuevos puestos de trabajo. | UN | وقد ارتفع دخل الفرد بين المقترضين، في المتوسط، بنسبة ٥٣ في المائة خلال عامين إلى ثلاثة أعوام، وتم توليد عمالة إضافية. |
el número de casos relativos a las medidas activas se elevó de 435 en 1997 a 531 en 1998. | UN | وقد ارتفع عدد قضايا التدابير الإيجابية من 435 في عام 1997 إلى 531 في عام 1998. |
Los incidentes relacionados con la seguridad atribuibles al mayor número de personas que han regresado a las zonas rurales también se ha incrementado en ambas entidades. | UN | وقد ارتفع أيضا، في الكيانين، عدد الحوادث الأمنية المتصلة بتزايد عدد العائدين إلى المناطق الريفية. |
el número de mujeres en los puestos diplomáticos más elevados subió del 15% al 20% durante el período incluido en el informe. | UN | وقد ارتفع عدد النساء في أعلى المناصب الدبلوماسية من 15 إلى 20 في المائة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el caso de las mujeres, el consumo de vino una o más veces a la semana ha pasado del 3% en 1990 al 11% en 1998. | UN | وقد ارتفع شرب الخمر بالنسبة للنساء مرة أو أكثر في الأسبوع من 3 في المائة سنة 1990 إلى 11 في المائة سنة 1998. |
La esperanza de vida de las mujeres en la República Federal de Alemania ha subido de 71 años en 1951 a 79,5 años en 1995, y es 6,5 años más elevada que la de los hombres. | UN | وقد ارتفع معدل العمر المتوقع للمرأة في جمهورية ألمانيا الاتحادية من ١٧ سنة في عام ١٥٩١ إلى ٥,٩٧ سنة في عام ٥٩٩١، ويزيد ٥,٦ سنة عن معدل العمر المتوقع للرجل. |
ascendió a un máximo de unas 17.600 toneladas en 1998, y recientemente descendió a unas 13.400 toneladas en 20021. | UN | وقد ارتفع إلى ذروته والتي بلغت 17600 طن في عام 1998، وقد انخفضت مؤخراً إلى ما يقرب من 13400 طن في عام 2002. |
el número de causas que se presentan ante la Corte ha crecido sustancialmente durante el decenio pasado, aumentando de manera significativa su carga de trabajo. | UN | وقد ارتفع عدد القضايا المعروضة على المحكمة ارتفاعا كبيرا خلال العقد الماضي، مما زاد عبء عملها بدرجة ملحوظة. |
En la Argentina este porcentaje se ha elevado al 80% y en el Brasil al 72%. | UN | وقد ارتفع هذا النصيب في الأرجنتين إلى 80 في المائة وفي البرازيل إلى 72 في المائة. |
El nivel de acceso oficial a los servicios bancarios pasó de un 34% a un 47% de la población. | UN | وقد ارتفع مستوى الإقبال على الخدمات المصرفية الرسمية بين السكان من 34 إلى 47 في المائة. |
El aumento de la tasa de cobertura prenatal es considerable y se sitúa en un 4,8% de media. | UN | وقد ارتفع معدل التغطية السابقة للولادة بدرجة كبيرة فوصل إلى 4.8 في المائة في المتوسط. |