La República Eslovaca ha participado activamente en estas negociaciones y actualmente se está preparando para ratificar el Protocolo. | UN | وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه المفاوضات، وهي تتأهب حالياً للتصديق على البروتوكول. |
La República Eslovaca ha participado activamente en este proceso desde su origen y se propone seguir siendo parte activa de él. | UN | وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه العملية منذ بدايتها وهي تعتزم مواصلة القيام بجهد نشط فيها. |
En ese programa de capacitación participó Maldivas. | UN | وقد اشتركت ملديف في هذا البرنامج التدريبي. |
En su carácter de miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Eslovaquia participó activamente en la preparación del documento final de la Conferencia y de su Plataforma de Acción. | UN | وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل. |
En ellas participaron más de 600 organizaciones palestinas al presentarse las organizaciones no guberna-mentales palestinas para expresar sus preocupaciones y prioridades. | UN | وقد اشتركت فيها أكثر من ٦٠٠ منظمة فلسطينية بوصفها منظمات فلسطينية غير حكومية لتحديد هوية شواغلها وأولوياتها. |
Tres órganos principales de la Organización han participado y participan en ese proceso. | UN | وقد اشتركت ثلاثة أجهزة رئيسية تابعة للمنظمة في تلك العملية وما زالت تشترك فيها. |
El Ministerio de Finanzas de Jamaica ha participado en el programa de mejora de la gestión financiera que es un componente del programa de reforma administrativa del Gobierno. | UN | وقد اشتركت وزارة المالية لجامايكا في برنامج تحسين اﻹدارة المالية، وهو أحد مكونات برنامج الحكومة لﻹصلاح اﻹداري. |
A solicitud de los Gobiernos, la OEA ha participado en la preparación y publicación de varios documentos técnicos sobre tecnologías alternativas para aumentar la disponibilidad de agua en América Latina y el Caribe. | UN | وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلب من الحكومات، في إعداد ونشر عدة وثائق تقنية بشأن التكنولوجيات البديلة لزيادة توفر المياه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La República de Macedonia también ha participado en el suministro de alimentos de primera necesidad. | UN | وقد اشتركت جمهورية مقدونيا أيضا في توفير اللوازم الغذائية اﻹنسانية. |
La Comisión Europea ha participado también en la financiación de una serie de proyectos en Africa. | UN | وقد اشتركت اللجنة اﻷوروبية في تمويل عدد من المشاريع في افريقيا. |
Argelia ha participado activamente en el período extraordinario de sesiones y se propone cumplir los compromisos contraídos. | UN | وقد اشتركت الجزائر بنشاط في الدورة الاستثنائية وتعتزم الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
El ACNUR ha participado activamente en la gestión de este programa, organizando y participando en mesas redondas sobre el marco jurídico internacional aplicable a los Estados asociados a la Unión Europea. | UN | وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي. |
Como miembro de la Comisión Solar Mundial, Jamaica participó activamente en el proceso preparatorio que ha tenido como resultado la definición del Programa que examinamos. | UN | وقد اشتركت جامايكا بنشاط، بوصفها عضوا في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية، في العملية التحضيرية التي أسفرت عن تعريف البرنامج المطروح علينا. |
El ACNUR participó activamente desde el comienzo en la elaboración del texto y acoge con agrado su adopción. | UN | وقد اشتركت المفوضية اشتراكاً فعالاً في صياغة النص من بدايته، وهي تقدّر اعتماده. |
La CARICOM, por conducto de su Dependencia de Desarrollo de los Recursos Humanos, participó intensamente en todas las actividades. | UN | وقد اشتركت الجماعة الكاريبية، من خلال وحدة تنمية الموارد البشرية فيها، بشكل وثيق في جميع هذه الأنشطة. |
La OCDE y el BERF participaron en las actividades de estos proyectos. | UN | وقد اشتركت في أنشطة المشاريع منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، كما اشترك فيها المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير. |
En la evaluación participaron estructuras estatales, al igual que organizaciones no gubernamentales y de donantes. | UN | وقد اشتركت في هذا التقويم أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المانحين. |
En muchos países instituciones universitarias, grupos religiosos y cívicos y organizaciones no gubernamentales han participado en mecanismos coordinadores especiales. | UN | وقد اشتركت المؤسسات اﻷكاديمية والجماعات الدينية والمدنية والمنظمات غير الحكومية في آليات تنسيق خاصة في بلدان كثيرة. |
Las direcciones regionales del PNUD han participado en esas reuniones. | UN | وقد اشتركت المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه الاجتماعات. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres habían participado en todos los acontecimientos nacionales importantes y en debates sobre cuestiones socioeconómicas y políticas. | UN | وقد اشتركت المنظمات غير الحكومية النسائية في جميع الأحداث والمناقشات الوطنية الكبيرة التي عقدت بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
El congreso fue copatrocinado por la UNU y el Laboratorio Nacional de Oak Ridge. | UN | وقد اشتركت في رعاية هذا المؤتمر جامعة اﻷمم المتحدة ومختبرات أوك ريدج الوطنية. |
Esta conferencia contó con el coauspicio de las siguientes organizaciones: la Organización de los Estados Americanos (OEA); PNUD; el Banco Interamericano de Desarrollo (BID); el UNICEF; la Organización Panamericana de la Salud (OPS/OMS) y el SELA. | UN | وقد اشتركت في رعاية المؤتمر المنظمات التالية: منظمة الدول اﻷمريكية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، والمنظومة الاقتصادية. |
La FAO había intervenido en la lucha contra la desertificación desde el principio, y participado en los trabajos del CIND y de la secretaría. | UN | وقد اشتركت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في مكافحة التصحر منذ البداية، وساهمت في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية واﻷمانة. |
Suecia copatrocinó una declaración ministerial relativa a la prohibición completa de los ensayos nucleares, que fue formulada por los ministros en Nueva York en el otoño de 2002. | UN | وقد اشتركت السويد في إعداد بيان وزاري بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صدر عن الوزراء في نيويورك في خريف عام 2002. |
El Grupo de Trabajo sobre la Paz de Ginebra es una iniciativa de FAS y fue organizado conjuntamente con la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad en Ginebra bajo los auspicios de la Conferencia de Organizaciones No Gubernamentales y de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويمثِّل فريق جنيف العامل المعني بالسلام مبادرة من منظمة تضامن النساء الأفريقيات، وقد اشتركت في عقده الرابطة النسائية الدولية للسلم في جنيف، برعاية الكونغو، ولجنة وضع المرأة. |