"وقد اشتركت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha participado
        
    • participó
        
    • participaron
        
    • han participado
        
    • habían participado
        
    • fue copatrocinado por
        
    • contó con
        
    • había intervenido
        
    • copatrocinó
        
    • fue organizado conjuntamente con
        
    La República Eslovaca ha participado activamente en estas negociaciones y actualmente se está preparando para ratificar el Protocolo. UN وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه المفاوضات، وهي تتأهب حالياً للتصديق على البروتوكول.
    La República Eslovaca ha participado activamente en este proceso desde su origen y se propone seguir siendo parte activa de él. UN وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه العملية منذ بدايتها وهي تعتزم مواصلة القيام بجهد نشط فيها.
    En ese programa de capacitación participó Maldivas. UN وقد اشتركت ملديف في هذا البرنامج التدريبي.
    En su carácter de miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Eslovaquia participó activamente en la preparación del documento final de la Conferencia y de su Plataforma de Acción. UN وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل.
    En ellas participaron más de 600 organizaciones palestinas al presentarse las organizaciones no guberna-mentales palestinas para expresar sus preocupaciones y prioridades. UN وقد اشتركت فيها أكثر من ٦٠٠ منظمة فلسطينية بوصفها منظمات فلسطينية غير حكومية لتحديد هوية شواغلها وأولوياتها.
    Tres órganos principales de la Organización han participado y participan en ese proceso. UN وقد اشتركت ثلاثة أجهزة رئيسية تابعة للمنظمة في تلك العملية وما زالت تشترك فيها.
    El Ministerio de Finanzas de Jamaica ha participado en el programa de mejora de la gestión financiera que es un componente del programa de reforma administrativa del Gobierno. UN وقد اشتركت وزارة المالية لجامايكا في برنامج تحسين اﻹدارة المالية، وهو أحد مكونات برنامج الحكومة لﻹصلاح اﻹداري.
    A solicitud de los Gobiernos, la OEA ha participado en la preparación y publicación de varios documentos técnicos sobre tecnologías alternativas para aumentar la disponibilidad de agua en América Latina y el Caribe. UN وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلب من الحكومات، في إعداد ونشر عدة وثائق تقنية بشأن التكنولوجيات البديلة لزيادة توفر المياه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La República de Macedonia también ha participado en el suministro de alimentos de primera necesidad. UN وقد اشتركت جمهورية مقدونيا أيضا في توفير اللوازم الغذائية اﻹنسانية.
    La Comisión Europea ha participado también en la financiación de una serie de proyectos en Africa. UN وقد اشتركت اللجنة اﻷوروبية في تمويل عدد من المشاريع في افريقيا.
    Argelia ha participado activamente en el período extraordinario de sesiones y se propone cumplir los compromisos contraídos. UN وقد اشتركت الجزائر بنشاط في الدورة الاستثنائية وتعتزم الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    El ACNUR ha participado activamente en la gestión de este programa, organizando y participando en mesas redondas sobre el marco jurídico internacional aplicable a los Estados asociados a la Unión Europea. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.
    Como miembro de la Comisión Solar Mundial, Jamaica participó activamente en el proceso preparatorio que ha tenido como resultado la definición del Programa que examinamos. UN وقد اشتركت جامايكا بنشاط، بوصفها عضوا في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية، في العملية التحضيرية التي أسفرت عن تعريف البرنامج المطروح علينا.
    El ACNUR participó activamente desde el comienzo en la elaboración del texto y acoge con agrado su adopción. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكاً فعالاً في صياغة النص من بدايته، وهي تقدّر اعتماده.
    La CARICOM, por conducto de su Dependencia de Desarrollo de los Recursos Humanos, participó intensamente en todas las actividades. UN وقد اشتركت الجماعة الكاريبية، من خلال وحدة تنمية الموارد البشرية فيها، بشكل وثيق في جميع هذه الأنشطة.
    La OCDE y el BERF participaron en las actividades de estos proyectos. UN وقد اشتركت في أنشطة المشاريع منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، كما اشترك فيها المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    En la evaluación participaron estructuras estatales, al igual que organizaciones no gubernamentales y de donantes. UN وقد اشتركت في هذا التقويم أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المانحين.
    En muchos países instituciones universitarias, grupos religiosos y cívicos y organizaciones no gubernamentales han participado en mecanismos coordinadores especiales. UN وقد اشتركت المؤسسات اﻷكاديمية والجماعات الدينية والمدنية والمنظمات غير الحكومية في آليات تنسيق خاصة في بلدان كثيرة.
    Las direcciones regionales del PNUD han participado en esas reuniones. UN وقد اشتركت المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه الاجتماعات.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres habían participado en todos los acontecimientos nacionales importantes y en debates sobre cuestiones socioeconómicas y políticas. UN وقد اشتركت المنظمات غير الحكومية النسائية في جميع الأحداث والمناقشات الوطنية الكبيرة التي عقدت بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    El congreso fue copatrocinado por la UNU y el Laboratorio Nacional de Oak Ridge. UN وقد اشتركت في رعاية هذا المؤتمر جامعة اﻷمم المتحدة ومختبرات أوك ريدج الوطنية.
    Esta conferencia contó con el coauspicio de las siguientes organizaciones: la Organización de los Estados Americanos (OEA); PNUD; el Banco Interamericano de Desarrollo (BID); el UNICEF; la Organización Panamericana de la Salud (OPS/OMS) y el SELA. UN وقد اشتركت في رعاية المؤتمر المنظمات التالية: منظمة الدول اﻷمريكية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، والمنظومة الاقتصادية.
    La FAO había intervenido en la lucha contra la desertificación desde el principio, y participado en los trabajos del CIND y de la secretaría. UN وقد اشتركت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في مكافحة التصحر منذ البداية، وساهمت في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية واﻷمانة.
    Suecia copatrocinó una declaración ministerial relativa a la prohibición completa de los ensayos nucleares, que fue formulada por los ministros en Nueva York en el otoño de 2002. UN وقد اشتركت السويد في إعداد بيان وزاري بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صدر عن الوزراء في نيويورك في خريف عام 2002.
    El Grupo de Trabajo sobre la Paz de Ginebra es una iniciativa de FAS y fue organizado conjuntamente con la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad en Ginebra bajo los auspicios de la Conferencia de Organizaciones No Gubernamentales y de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ويمثِّل فريق جنيف العامل المعني بالسلام مبادرة من منظمة تضامن النساء الأفريقيات، وقد اشتركت في عقده الرابطة النسائية الدولية للسلم في جنيف، برعاية الكونغو، ولجنة وضع المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus