La matriculación en el nivel inferior de la enseñanza secundaria ha disminuido, y las niñas están muy subrepresentadas. | UN | وقد انخفض معدل القيد في نظام التعليم الثانوي اﻷدنى، وهناك نقص شديد في تمثيل البنات. |
La tasa de fecundidad ha disminuido muchísimo, especialmente en Belarús, mientras que las de morbilidad y mortalidad han aumentado. | UN | وقد انخفض معدل الخصوبة، ولا سيما في بيلاروس، إنخفاضا مفاجئا بينما ازدادت معدلات اﻹصابة باﻷمراض والوفيات. |
La producción de minas antipersonal se ha reducido drásticamente y prácticamente ha terminado el comercio oficial de estas armas. | UN | وقد انخفض إنتاج الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً، وتكاد تكون التجارة الرسمية بهذه الأسلحة قد انتهت. |
La tasa de mortalidad debida a la maternidad se redujo del 1 por mil en 1997 al 0,9 por mil en 1999. | UN | وقد انخفض معدل وفيات الأمهات من 1 في المائة في عام 1997 إلى 0.9 في المائة في عام 1999. |
La tasa de aplicación de las recomendaciones disminuyó en comparación con el año anterior, cuando se aplicaron totalmente 28 recomendaciones (el 71%). | UN | وقد انخفض معدل تنفيذ التوصيات بالمقارنة مع العام السابق، حيث قُدمت 28 توصية نُفذ 71 في المائة منها بالكامل. |
La proporción de mujeres víctimas de delitos contra la inviolabilidad sexual ha disminuido algo desde la preparación del último informe, pero sigue siendo elevada. | UN | وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا. |
La financiación del PNUD para sus actividades de cooperación técnica ha disminuido sustancialmente. | UN | وقد انخفض تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعاونه التقني انخفاضا كبيرا. |
En los últimos años ha disminuido el número de abortos y más adelante se facilitará al Comité información específica sobre ello. | UN | وقد انخفض عدد حالات الإجهاض في السنوات الأخيرة، وسوف يتم تقديم المعلومات المحددة إلى اللجنة في وقت لاحق. |
Desde 1980, la tasa de mortalidad por diabetes ha disminuido un 28% entre las mujeres, pero se ha mantenido constante entre los hombres. | UN | وقد انخفض معدل الوفيات بسبب داء السكري منذ 1980 بنسبة 28 في المائة وسط النساء، ولكن ظل ثابتاً وسط الرجال. |
El número de víctimas de la trata ha disminuido progresivamente en 2005, 2006 y 2007. | UN | وقد انخفض عدد ضحايا الاتجار كثيراً في الأعوام 2005 و 2006 و 2007. |
La inflación se ha reducido drásticamente gracias a una sólida gestión presupuestaria. | UN | وقد انخفض التضخم بصورة حاسمة عن طريق الإدارة السليمة للميزانية. |
Su tasa de desempleo se ha reducido en un 1,5%, lo que representa una disminución del desempleo femenino a largo plazo. | UN | وقد انخفض معدل بطالة المرأة بمقدار 1.5 في المائة، مما شكل انخفاضا في البطالة الطويلة الأمد بين النساء. |
El índice de mortalidad entre los niños menores de 5 años se redujo de 189 muertes por 1.000 en 2000 a 122 en 2009. | UN | وقد انخفض معدل الوفيات دون سن الخامسة من 189 حالة وفاة في عام 2000 إلى 122 حالة في عام 2009. |
También se redujo la tasa de mortalidad infantil, gracias a la mayor cobertura sanitaria, que incluye servicios de planificación familiar. | UN | وقد انخفض أيضاً معدّل وفيات الرُضّع في اتساق مع توسيع التغطية بالرعاية الصحية وبدء عملية تنظيم الأسرة. |
El volumen del producto industrial disminuyó en 21% en 1992. | UN | وقد انخفض حجم الانتاج الصناعي بمعدل ٢١ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Entre 1941 y 1991, la población hindú del Pakistán, víctima de un sistema de apartheid constitucional, disminuyó en dos tercios. | UN | وقد انخفض عدد السكان الهنود في باكستان الخاضعين لنظام فصل عنصري دستوري بمعدل الثلثين ما بين عامي ١٩٤١ و ١٩٩١. |
ha descendido el número de embarazos entre las alumnas de enseñanza secundaria que acuden al centro. | UN | وقد انخفض عدد حالات الحمل أثناء الدراسة فيما بين الفتيات في المدارس الثانوية اللاتي يتوجهن إلى المركز. |
Las tasas de aborto han disminuido, a medida que se dispone cada vez más de anticonceptivos, pero siguen siendo altas entre las adolescentes. | UN | وقد انخفض معدل الإجهاض، نظراً لتوافر وسائل منع الحمل بشكل متزايد، بيد أن معدل الإجهاض بين المراهقات لا يزال مرتفعاً. |
El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. | UN | وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق. |
El déficit del comercio de productos agrícolas descendió de 12.500 millones de dólares en 1990 a 11.000 millones de dólares en 1991. | UN | وقد انخفض العجز في الميزان التجاري الزراعي من ١٢,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٠ الى نحو ١١ بليون دولار في عام ١٩٩١. |
En 1991 esa cifra se había reducido al 10%. | UN | وقد انخفض هذا الرقم الى ٠١ في المائة في عام ١٩٩١. |
Los márgenes disminuyeron hasta que se produjo la devaluación del real brasileño, momento en que aumentaron de nuevo. | UN | وقد انخفض الفرق بعد ذلك إلى أن تم خفض قيمة العملة البرازيلية ثم عاود زيادته من جديد. |
El ingreso per cápita en las Islas Salomón ha caído actualmente más del 20% por debajo del nivel de 1995. | UN | وقد انخفض حاليا متوسط دخل الفرد في جزر سليمان إلى أكثر من 20 في المائة تحت مستوى عام 1995. |
En ambas ocasiones las exportaciones totales de mercancías se redujeron visiblemente. | UN | وقد انخفض مجموع صادرات السلع بشكل ملحوظ خلال هاتين الفترتين. |
se han reducido la mortalidad y la malnutrición infantiles, y se ha mejorado la salud materna. | UN | وقد انخفض معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية وتحسَّنت صحة الأمهات. |
El aborto, como causa de mortalidad derivada de la maternidad, ha pasado del primer lugar al tercero. | UN | وقد انخفض الإجهاض كسبب لوفيات الأمهات من المقام الأول إلى المقام الثالث. |
La tasa de participación de las personas de edad bajó moderadamente durante el período que abarca el presente informe, pero sigue siendo alta en comparación con otros países europeos. | UN | وقد انخفض معدل مشاركة كبار السن انخفاضاً معتدلاً خلال الفترة ولكنه لا يزال مرتفعاً مقارنة بالبلدان الأوروبية الأخرى. |