En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة. |
Muchos de esos resultados ya se han logrado y otros se están poniendo los medios para lograr los demás. | UN | وقد تحقق عدد لا بأس به من هذه المكاسب بينما يجرى حاليا تنفيذ العديد الآخر منها. |
Esto se ha logrado hasta el momento bastante bien, a pesar del conflicto permanente y la consiguiente inseguridad. | UN | وقد تحقق ذلك حتى اﻵن بنجاح كبير رغم استمرار النزاع وما يصاحبه من انعدام اﻷمن. |
La disminución se logró maximizando los aumentos de la eficiencia en el ámbito del apoyo a los programas. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال تعظيم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في مجال الدعم البرنامجي. |
se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. | UN | وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل. |
se han logrado importantes avances, especialmente en la elaboración de marcos jurídicos y normativos, instituciones y mecanismos de cooperación. | UN | وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون. |
En varias esferas se han logrado ya importantes progresos. | UN | وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في عدد من المجالات. |
En varias esferas se han logrado ya importantes progresos. | UN | وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في عدد من المجالات. |
Mucho es lo que se ha logrado en este ámbito, pero queda bastante por hacer. | UN | وقد تحقق الكثير في هذا المجال، وإن كان ينبغي بذل المزيد من الجهد. |
Mucho se ha logrado en esta esfera, pero todavía queda mucho más por hacer. | UN | وقد تحقق الكثير في هذا المجال، ولكن هناك المزيد الذي يتعين تنفيذه. |
Es mucho lo que se ha logrado durante los últimos cinco años pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد تحقق الكثير خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ما زال هناك قدر كبير ينتظر التحقيق. |
Esta disminución se logró mediante la aplicación del sistema de pedidos mensuales por Internet y el examen realista de las necesidades. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال تنفيذ أوامر شهرية عن طريق الطلبات الإلكترونية بالاقتران مع المراجعات الواقعية التي أجريت. |
se logró una disminución de 202.000 dólares en relación con esas necesidades. | UN | وقد تحقق نقصان في الاحتياجات قدره ٢٠٢ ٠٠٠ دولار. |
se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. | UN | وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل. |
Este objetivo se alcanzó al final de la fase de ampliación de la Iniciativa. | UN | وقد تحقق هذا الهدف في نهاية فترة تمديد المبادرة. |
se lograron avances significativos en el desarrollo institucional. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في مجال التنمية المؤسسية. |
ha habido algunas mejoras en el acceso a los medios de comunicación y las informaciones son en cierto modo más imparciales. | UN | وقد تحقق قدر من التحسن في فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام، حيث أصبحت التغطية الاخبارية أكثر توازنا. |
se han alcanzado progresos similares en el control de desechos peligrosos y en las tecnologías correctivas. | UN | وقد تحقق تقدم مماثل في مراقبة النفايات الخطرة والتكنولوجيات العلاجية. |
En los últimos 40 años se han registrado algunos progresos en el logro de la igualdad salarial, pero éstos varían en función de las regiones y los grupos de edad. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في مجال المساواة في اﻷجور خلال اﻷربعين سنة الماضية، بيد أن درجاته تختلف من منطقة إلى أخرى ومن فئة عمرية إلى أخرى. |
Como se explica en la sección I.B supra, la Junta validó el estado de la aplicación de sus recomendaciones que se presenta a continuación. | UN | وقد تحقق المجلس من حالة تنفيذ توصياته الواردة أدناه، على النحو المبين في الفرع الأول باء أعلاه. |
se ha alcanzado en gran medida el objetivo de capacitar a un número importante de instructores. | UN | وقد تحقق الى حد كبير الهدف المتمثل في تدريب عدد كبير من المدرسين. |
Ya se ha conseguido mucho a este respecto y ello se refleja en la práctica nacional de los Estados y en sus relaciones con otros Estados sobre cuestiones marítimas. | UN | وقد تحقق الكثير في هذا الصدد مما تجلى في الممارسات الوطنية للدول وفي علاقاتها بالدول اﻷخرى فيما يتعلق بالمسائل البحرية. |
Hasta la fecha, se ha avanzado bastante con miras a dotar de personal a la Secretaría y a establecer el marco de la Dependencia de Víctimas y Testigos. | UN | وقد تحقق الكثير من التوفيق حتى اﻵن في تدبير الموظفين لقلم المحكمة وفي إنشاء إطار لوحدة مساعدة المجني عليهم والشهود. |
se habían logrado progresos alentadores en relación con los mecanismos de Kyoto, esfera en que las actividades de comercio de los derechos de emisión habían avanzado rápidamente, y estaban surgiendo nuevos mercados. | UN | وقد تحقق تقدم يبعث على التفاؤل على مسار آليات كيوتو، مع سرعة تقدم عملية تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات، كما أن هناك أسواقاً جديدة في سبيلها إلى الظهور. |
16. Ya se han conseguido importantes avances en la aplicación del programa en muchas esferas. | UN | 16 - وقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ البرنامج في كثير من المجالات. |