ويكيبيديا

    "وقد ساهمت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han contribuido
        
    • ha contribuido
        
    • contribuyeron
        
    • contribuyó
        
    • ha aportado
        
    • habían contribuido
        
    • había contribuido
        
    • han hecho
        
    • ha hecho
        
    • han ayudado
        
    • han aportado
        
    • ha participado
        
    • han servido
        
    • aportó
        
    • participó
        
    Esos problemas han contribuido a que gran parte de la población rural de los países de Asia central y sudoriental viva en una pobreza cada vez mayor. UN وقد ساهمت هذه المشاكل في أن تعيش أعداد كبيرة من سكان الأرياف في بلدان وسط آسيا وجنوب شرقها في أوضاع تتسم بزيادة الفقر.
    Todos estos elementos han contribuido al fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد ساهمت جميع هذه التطورات في تعزيز جهاز اﻷمم المتحدة لرعاية وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    La cloración de los pozos abiertos, que ha beneficiado a 400.000 personas, ha contribuido a reducir los casos de cólera y a evitar muchas muertes. UN وقد ساهمت إضافة الكلور إلى الآبار المفتوحة، والتي أفاد منها 000 400 شخص، في الحد من حالات الكوليرا، ومنع وقوع وفيات.
    La Convención ha contribuido a la introducción de reformas legislativas en numerosos países y a una mejora del comportamiento con los niños. UN وقد ساهمت الاتفاقية في الإصلاحات التشريعية التي جرت في العديد من البلدان وفي التطورات الايجابية في السلوك تجاه الأطفال.
    Todas las misiones contribuyeron en distinto grado a estabilizar las respectivas situaciones. UN وقد ساهمت جميع البعثات بدرجــات متفاوتــة في استقرار الحالات التي اشتركت فيها.
    Es una situación a que contribuyó el poder colonial al confiar a los tutsis los cargos administrativos más importantes, en detrimento de los hutus. UN وقد ساهمت السلطة الاستعمارية في نشوء هذا الوضع حين أوكلت إلى التوتسي أهم المناصب اﻹدارية على حساب الهوتو.
    Sus esfuerzos han contribuido en gran manera a fomentar la confianza pública en el proceso electoral. UN وقد ساهمت جهودهم إلى حد كبير في بناء ثقة الجمهور في العملية الانتخابية.
    La unidad de propósitos y la estrecha cooperación de la comunidad internacional han contribuido a que se realizaran importantes progresos. UN وقد ساهمت وحدة الهدف والتعاون الوثيق بين أعضاء المجتمع الدولي، في التقدم المهم الذي تم احرازه.
    Las actividades de formación han contribuido a intensificar los contactos y la colaboración entre profesionales de los medios informativos en la región. UN وقد ساهمت اﻷنشطة التدريبية في تحسين ربط الشبكات والتعاون فيما بين مهنيي وسائط اﻹعلام في المنطقة.
    Las tendencias de la economía mundial en estos últimos años han contribuido a agravar esta situación ya precaria. UN وقد ساهمت الاتجاهات اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي في تفاقم هذه الحالة المعرضة فعلا للقلقلة.
    Como foro de diálogo y reconciliación, han contribuido inmensamente a evitar una guerra mundial durante el período más largo de la historia moderna. UN وقد ساهمت اﻷمم المتحدة كمحفل للحوار والمصالحة، مساهمة كبيرة في تفادي نشوب حرب عالمية ﻷطول فترة في التاريخ الحديث.
    Desde 1958, el país ha contribuido con más de 7.000 efectivos en ese esfuerzo por la paz y la seguridad internacionales. UN وقد ساهمت بيرو، منذ عام 1958، بأكثر من 000 7 من حفظة السلام في خدمة السلام والأمن الدوليين.
    Mi país ha contribuido durante años al programa de capacitación para limpieza de campos de minas en el Afganistán. UN وقد ساهمت نيوزيلندا عبر السنين في برنامج التدريب على إزالة اﻷلغام في أفغانستان.
    Mi Gobierno ha contribuido activamente en el pasado al debate sobre esa posición de la comunidad internacional. UN وقد ساهمت حكومتي في الماضي مساهمة فعالة في المناقشة المتعلقة بهذا الموقف الذي يتخذه المجتمع الدولي.
    Hungría ha contribuido a la Conferencia de Ottawa y sus reuniones de seguimiento en cuanto participante y acoge con agrado los progresos obtenidos en este marco. UN وقد ساهمت هنغاريا كمشارك في مؤتمر أوتاوا واجتماعات متابعته، وترحب بالتقدم المحرز في هذا اﻹطار.
    La detallada información facilitada por la delegación al presentar el informe, así como las respuestas extensas y bien estructuradas a las preguntas formuladas por los miembros, contribuyeron a que el diálogo fuera extremadamente constructivo y fructífero. UN وقد ساهمت المعلومات المفصلة التي قدمها الوفد في عرضه للتقرير، فضلا عن اﻹجابات الشفوية الشاملة والمنظمة على نحو جيد على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء، في جعل الحوار بناء ومثمرا للغاية.
    Estos esfuerzos contribuyeron a la definición del enfoque metodológico del Fondo y a la formulación de una primera cartera de proyectos. UN وقد ساهمت تلك الجهود في تحديد اﻷسلوب المنهجي للصندوق وصياغة مجموعة أولى من المشاريع.
    San Marino contribuyó a los trabajos de la Conferencia porque está convencido de que dicha Corte puede representar un elemento disuasivo eficaz y fuerte de los crímenes contra los pueblos o contra cualquier grupo étnico. UN وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها.
    Por su parte, ha aportado personal de policía y civil a varias de esas operaciones. UN وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات.
    Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. UN وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية.
    El Gobierno de Francia había contribuido a la elaboración de las directrices para dichos RMP. UN وقد ساهمت حكومة فرنسا في وضع مبادئ توجيهية لخطط إدارة المبردات تلك.
    Ocho organizaciones, fondos y programas de las Naciones Unidas han hecho aportaciones al examen de las disposiciones existentes en materia de coordinación. UN وقد ساهمت ثمانية من صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في استعراض ترتيبات التنسيق القائمة.
    Se trata de una realidad religiosa totalmente compartida a la cual Israel ha hecho una profunda contribución. UN فهذا واقــع دينــي يتشاطــره الجميــع وقد ساهمت فيه إسرائيل مساهمة كبيرة.
    Las fuerzas armadas indonesias han ayudado a mantener una estabilidad moderada en la frontera. UN وقد ساهمت القوات المسلحة الإندونيسية في الاستقرار النسبي الذي ساد الحدود.
    La tienen y han aportado una importante contribución a la industrialización y el crecimiento de muchos países. UN فالشركات الكبيرة مهمة وقد ساهمت مساهمة رئيسية في التصنيع والنمو في العديد من البلدان.
    México invariablemente ha participado contribuyendo a reducir estos peligros. UN وقد ساهمت المكسيك دوما في تقليل هذه اﻷخطار.
    Estas normas han servido para diversificar las fuentes de abastecimiento en favor de países en desarrollo sobre la base de cadenas sostenibles de abastecimiento local. UN وقد ساهمت هذه القواعد في تنويع مصادر التوريد للبلدان النامية على أساس سلاسل التوريد المحلية المستدامة.
    Del costo total, Nueva Zelandia aportó 1,5 millones de dólares neozelandeses y Tokelau 1,6 millones. UN وقد ساهمت نيوزيلندا في التكلفة الكلية بمبلغ 1.5 مليون دولار نيوزيلندي وساهمت توكيلاو بمبلغ 1.6 مليون دولار نيوزيلندي.
    China participó activamente en las negociaciones del TPCE y demostró la máxima flexibilidad, con lo que contribuyó en forma significativa a la concertación final del Tratado. UN وقد ساهمت الصين مساهمة نشطة في مفاوضات المعاهدة، وأبدت حدا أقصى من المرونة، مسهمة بذلك إسهاما محسوسا في اﻹبرام النهائي للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد