ويكيبيديا

    "وقد طُلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se pidió
        
    • se ha pedido
        
    • se ha solicitado
        
    • se solicitó
        
    • se pide
        
    • se había pedido
        
    • se pedía
        
    • se instó
        
    • se le pidió
        
    • se han solicitado
        
    • se había solicitado
        
    • han pedido
        
    se pidió a la Secretaría que comunicara esta posición a los órganos pertinentes interesados. UN وقد طُلب من اﻷمانة العامة عرض هذا الموقف على اﻷجهزة المختصة المعنية.
    se pidió a la secretaría que consultara a sus expertos jurídicos sobre la cuestión. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة.
    se pidió al Departamento de Asuntos de Desarme que siguiera colaborando con la Oficina en el desempeño de sus responsabilidades. UN وقد طُلب إلى إدارة شؤون نزع السلاح أن تقدم إلى المكتب مزيدا من المساعدة في أدائه لمسؤوليته.
    En otras esferas del desarrollo también se ha pedido un mecanismo semejante. UN وقد طُلب أيضا إنشاء آلية مماثلة في المجالات الأخرى للتنمية.
    se ha pedido a los Copresidentes que pidan a los serbios de Bosnia que propongan a tres representantes para integrar la Presidencia provisional. UN وقد طُلب إلى الرئيسين المشاركين أن يطلبا من الصرب البوسنيين اقتراح أسماء ثلاثة ممثلين للعمل في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    se ha solicitado una votación por separado del octavo párrafo del preámbulo. UN وقد طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة الثامنة من الديباجة.
    se solicitó que las propuestas del Japón se publicaran como documentos oficiales de la 13ª Reunión de los Estados Partes. UN وقد طُلب تعميم اقتراح اليابان باعتباره وثيقة من الوثائق الرسمية للاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف.
    En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CMI que facilitara dicha información, pero no lo hizo. UN وقد طُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك المعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    3.3 En el Censo de 2006 se pidió a los australianos por primera vez que indicaran el número de horas semanales dedicadas a trabajo no remunerado. UN وقد طُلب من الأستراليين لأول مرة في تعداد عام 2006 أن يذكروا عدد الساعات التي يقضونها كل أسبوع في العمل بدون أجر.
    se pidió a la parte iraquí que reuniera las válvulas a medida que se fueran descomponiendo y las entregara al OIEA para verificarlas y disponer de ellas en forma definitiva. UN وقد طُلب من الجانب العراقي أن يجمع الصمامات بعد فشلها وأن يقدمها إلى الوكالة للقيام بالتحقق النهائي منها والتخلص منها.
    se pidió a las organizaciones internacionales que mejoraran la versión de 1993 del inventario teniendo en cuenta los comentarios y recomendaciones de los participantes en las reuniones internacionales mencionadas. UN وقد طُلب من المنظمات الدولية أن تجري تحسينات في صيغة القائمة لعام ١٩٩٣ تراعي التعليقات والتوصيات التي تقدم بها المشتركون في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه.
    se pidió al PNUD que prestara asistencia a esos efectos mediante la utilización de los Recursos Especiales del Programa; UN وقد طُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يساعد في هذا الصدد، وذلك باستخدام موارد البرنامج الخاص؛
    se pidió la asistencia del Relator Especial para la publicación y difusión de materiales sobre las actividades de ese tipo. UN وقد طُلب إلى المقرر الخاص أن يمد يد المساعدة فيما يتصل بنشر وتوزيع مواد عن مثل هذا النشاط.
    se pidió al UNICEF que aclarara más su posición con respecto a la cuestión de los efectos del ajuste estructural. UN وقد طُلب إلى اليونيسيف أن توضح على نحو أفضل موقفها فيما يتعلق بمسألة أثر التكيف الهيكلي.
    se ha pedido asimismo a la oficina de Zagreb que ayude a atender a las necesidades de transporte para las entradas y salidas de la zona de la misión de los testigos de cargo. UN وقد طُلب أيضا من مكتب زغرب المساعدة في الاحتياجات المتصلة بنقل شهود الادعاء من منطقة البعثة وإليها.
    se ha pedido a las tres personas citadas que estimulen el debate mediante el planteamiento de preguntas pertinentes y su contribución a las discusiones. UN وقد طُلب إلى المناقشين تنشيط هذه المناقشات بطرح أسئلة وثيقة الصلة بالموضوع وتوفير مدخلات للنقاش.
    Si bien se ha pedido al OOPS que haga lo propio en sus escuelas, no ha sido posible debido a la escasez de fondos. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. لكن الوكالة لم تستطع تنفيذ ذلك بسبب نقص التمويل.
    se ha solicitado al UNIDIR que en 1996 convoque una reunión de complementación. UN وقد طُلب الى المعهد عقد اجتماع متابعة في ١٩٦٦.
    se ha solicitado a las organizaciones mencionadas que presenten informes orales en el Comité. UN وقد طُلب إلى المنظمات المشار إليها أعلاه أن تقدم تقارير شفوية إلى اللجنة.
    se solicitó a la secretaría que siguiera presentando información presupuestaria al Grupo. UN وقد طُلب إلى الأمانة مواصلة تقديم معلومات عن الميزانية إلى الفريق.
    se pide al PNUD que preste asistencia a ese respecto utilizando recursos adecuados, como los Recursos Especiales del Programa; UN وقد طُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يساعد في هذا الصدد باستخدام الموارد المناسبة، مثل موارد البرنامج الخاص؛
    se había pedido a todas las oficinas locales que realizaran una verificación física completa de sus activos para fines de 1997. UN وقد طُلب إلى جميع المكاتب الميدانية إجراء تحقق فعلي من جميع اﻷصول بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    También se pedía a la UNCTAD que proporcionara el apoyo necesario al proceso de examen. UN وقد طُلب إلى الأونكتاد تقديم الدعم اللازم لعملية الاستعراض.
    se instó al Gobierno a que adoptara una política flexible para que se pudiera efectuar la transferencia de los asentamientos con facilidad y prontitud. UN وقد طُلب إلى الحكومة اعتماد سياسة تتسم بالمرونة لكفالة نقل ملكية هذه المستوطنات بسهولة وسرعة.
    En la notificación prevista en el artículo 34 se le pidió que facilitara esta información y otros datos y pruebas, pero no respondió. UN وقد طُلب إليها في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 توفير هذه المعلومات والأدلة وغيرها، لكنها لم ترد.
    se han solicitado votaciones separadas sobre los párrafos séptimo y octavo del preámbulo y sobre el párra-fo 3 de la parte dispositiva. UN وقد طُلب إجراء تصويتات منفصلة على الفقرتين السابعة والثامنة من الديباجة والفقرة ٣ من المنطوق.
    se había solicitado a la Sra. Daniel, en calidad de Vicepresidenta de la Conferencia de las Partes, que iniciara las consultas. UN وقد طُلب إلى السيدة دانييل، بوصفها نائبة رئيس مؤتمر الأطراف، أن تشرع في تلك المشاورات.
    Se han pedido comentarios a la Secretaría de la OMM sobre el informe provisional, y se los ha tomado en consideración para concluir el informe. UN وقد طُلب من أمانة المنظمة إبداء تعليقات على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد