decidida a investigar las denuncias de fraude en las Naciones Unidas con imparcialidad, de conformidad con el debido procedimiento reglamentario y respetando plenamente los derechos de cada persona afectada, especialmente el derecho a la defensa, | UN | وقد عقدت العزم على معالجة حالات الغش المدعاة في اﻷمم المتحدة معالجة نزيهة، وفقا للاجراءات القانونية الواجبة ومع ايلاء الاحترام التام لحقوق كل فرد من اﻷفراد المعنيين، وبخاصة حقوق الدفاع، |
decidida a hacer todo lo posible para promover el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, | UN | وقد عقدت العزم على عمل كل ما هو ممكن بغية تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بما لهم من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
decidida a hacer todo lo posible para promover el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las poblaciones indígenas, | UN | وقد عقدت العزم على عمل كل ما هو ممكن بغية تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بما لهم من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
decididos a proseguir las negociaciones para el logro de este objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
resueltas a hacer todo lo posible para proporcionar asistencia a las víctimas de municiones en racimo, | UN | وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، |
resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, | UN | وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر، |
decidida a hacer todo lo posible para promover el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, | UN | وقد عقدت العزم على عمل كل ما هو ممكن بغية تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بما لهم من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, | UN | وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, | UN | وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
decidida a crear una respuesta común a las amenazas mundiales en la esfera del desarme y la no proliferación, | UN | وقد عقدت العزم على التوصل إلى رد مشترك على التهديدات العالمية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، |
decidida a impedir ese ataque a la dignidad de la persona, | UN | وقد عقدت العزم على منع حدوث مثل هذا الانتهاك للكرامة الإنسانية للفرد، |
decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, | UN | وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, | UN | وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
decididos a proseguir las negociaciones para el logro de este objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف، |
decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
resueltas a hacer todo lo posible para proporcionar asistencia a las víctimas de municiones en racimo, | UN | وقد عقدت العزم على بذل قصاراها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، |
resueltas a tomar más medidas para mejorar y complementar las disposiciones existentes sobre las municiones en racimo, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ المزيد من الخطوات بغية تحسين واستكمال الأحكام القائمة بشأن الذخائر العنقودية، |
resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, | UN | وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر، |
decididas a adoptar las medidas adecuadas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en beneficio de las generaciones presentes y futuras, | UN | وقد عقدت العزم على أن تتخذ اجراءات مناسبة في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة، |
han resuelto tomar medidas eficaces para prevenir los actos de terrorismo y acordar la extradición o el enjuiciamiento de los autores de esos actos para que no puedan sustraerse a su procesamiento y castigo y, con tal fin, han convenido en lo siguiente: | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال الإرهاب وكفالة عدم إفلات مرتكبيها من المقاضاة والعقاب، وذلك عن طريق وضع أحكام تكفل تسليمهم ومقاضاتهم، وتحقيقا لهذا الغرض، اتفقت على ما يلي: |
tengo la intención de seguir fomentando la voluntad política de actuar señalando a la atención de la comunidad internacional casos inminentes o ya existentes de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة حشد الإرادة السياسية من أجل اتخاذ إجراءات، وذلك بتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى حالات مستمرة أو أخرى وشيكة لأعمال إبادة جماعية وجرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية. |