ويكيبيديا

    "وقد قيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha dicho
        
    • se ha hablado
        
    • se informó
        
    • se ha afirmado
        
    • se ha sostenido
        
    • se ha sugerido
        
    • han dicho
        
    • y se dice
        
    • se dice que
        
    se ha dicho que la guerra nuclear no puede ganarse y, por lo tanto, no debe suceder. UN وقد قيل إن الحرب النووية لا يمكن كسبها وبالتالي يجب الامتناع عن خوضها.
    se ha dicho que dada la naturaleza de las actividades del Tribunal, la Asamblea General debería decidir aplicar la escala de cuotas con cargo al presupuesto ordinario. UN وقد قيل إن طبيعة أنشطة المحكمة تتطلب من الجمعية العامة أن تقرر تطبيق جدول اﻷنصبة المنطبق على الميزانية العادية.
    se ha dicho también que el Tribunal abordaría cuestiones de derechos humanos, y de ser así cabría dudar de la competencia del Consejo de Seguridad para crearlo. UN وقد قيل أيضا إن المحكمة ستعالج مسائل حقوق الانسان، وبالتالي فإنه ليس من المؤكد هل مجلس اﻷمن هو الجهة المختصة بإنشائها.
    se ha hablado mucho de ello, desde Río a Kyoto o Copenhague. UN وقد قيل الكثير عنها، من ريو إلى كيوتو إلى كوبنهاغن.
    se informó de que las fuerzas de seguridad israelíes intimidaron a los votantes mediante el despliegue de gran número de fuerzas en torno a los centros electorales. UN وقد قيل إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية قامت بتخويف الناخبين من خلال الانتشار بأعداد كبيرة جدا حول مراكز الاقتراع.
    se ha afirmado en numerosas oportunidades que en la actualidad la mayoría de los conflictos armados u otros conflictos violentos ya no son conflictos entre Estados, sino dentro de Estados. UN وقد قيل مرات عديـدة إن اﻷغلبية العظمى من الصراعات المسلحــة أو الصراعات اﻷخرى التي تتسم بالعنف اليوم لم تعد صراعات بين الدول وإنما داخل الدول.
    se ha sostenido que no es suficiente basar las estimaciones de la pobreza infantil en los ingresos, los gastos o las pautas de consumo de las unidades familiares. UN وقد قيل إنه لا يكفي الاستناد عند تقدير فقر الأطفال إلى دراسات دخل الأسرة أو إنفاقها أو استهلاكها وحدها.
    se ha sugerido que parte de esa diferencia puede explicarse por las tarifas que se cobran a los usuarios. UN وقد قيل إن جزءاً من هذا الفرق يمكن تفسيره بأنه ناتج عن رسوم دخول المدرسة للأطفال.
    Mucho se ha dicho sobre las perspectivas de las Naciones Unidas. UN وقد قيل الكثير عن التوقعات لﻷمم المتحدة.
    En ocasiones se ha dicho que el juez debe suplir las insuficiencias de la ley, pero que no deber llenar las lagunas del derecho. UN وقد قيل في بعض اﻷحيان إن المحاكم يجب أن تعوض أوجه النقص في القانون ولكن لا يمكنها أن تمﻷ ثغرة في القانون.
    se ha dicho aquí y en otras partes que la oposición al tratado de prohibición completa de los ensayos ha venido de una fuente que no se esperaba. UN وقد قيل هنا وفي جهات أخرى إن معارضة معاهدة الحظر الشامل للتجاربة قد جاءت من مصدر غير محتمل.
    se ha dicho con certeza que puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es de la mente de los hombres de donde tenemos que desterrar la violencia. UN وقد قيل بحق إن الحروب تتولــد في عقول البشر، وفي عقولهم يجب أن يترسخ نبـــذ العنف.
    se ha dicho que el hombre no lucha porque tiene armas, sino que tiene armas porque considera necesario luchar. UN وقد قيل إن الناس لا يتقاتلون ﻷن لديهم أسلحة؛ وإنما هم يحوزون اﻷسلحة ﻷنهم يرون القتال ضروريا.
    se ha dicho que la declaración puede ser objeto de reglas específicas y también que ello daría origen a un concepto restrictivo. En la elaboración del segundo informe habrá que considerar ambas posibilidades. UN وقد قيل إن اﻹعلان قد يخضع لقواعد محددة وإنه سينجم عنه مفهوم تقييدي: وينبغي النظر في هذين الاحتمالين في التقرير الثاني.
    Durante el último año se ha hablado demasiado de este tema sin adoptar ninguna medida. UN وقد قيل كلام كثير في هذا الموضوع في السنة الماضية دون أن يقترن ذلك بعمل متزامن.
    Mucho se ha hablado de las actuales condiciones que se viven en África y de las necesidades acumuladas en la región, después de siglos de explotación y saqueo. UN وقد قيل الكثير عن الأوضاع الراهنة في أفريقيا وعن تراكم احتياجات تلك المنطقة بعد قرون من الاستغلال والنهب.
    se ha hablado mucho de en qué medida deben agotarse los recursos locales antes de recurrir a la protección diplomática. UN وقد قيل الكثير بالنسبة لمدى استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل أن تتسنى ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    se informó a dichas familias de que si viajaban a Viet Nam se les retendrían los documentos de identidad camboyanos y no podrían regresar al país. UN وقد قيل لهذه الأسر إنها إذا توجهت إلى فييت نام فستتم مصادرة وثائق هويتها الكمبودية، ولن تستطيع العودة إلى كمبوديا.
    Durante su visita a Nairobi, se informó a los Inspectores de que la oficina del Mediador de la ONUN tramitaba unos 1.000 casos de mediación al año. UN وقد قيل للمفتشين أثناء زيارتهما إلى نيروبي إن ديوان مظالم المكتب يضطلع بنحو 000 1 حالة وساطة في السنة.
    se ha afirmado que los fondos buitre tienen el efecto de una bomba lanzada a todo el sistema económico global. UN وقد قيل إن الصناديق الانتهازية لها أثر قنبلة أُلقيت على النظام الاقتصادي العالمي.
    35. se ha sostenido que la participación de los supermercados en las cadenas de suministro agrícolas ha ido en desmedro de los productores más pequeños. UN 35- وقد قيل إن مشاركة المتاجر الكبرى في سلاسل توريد المنتجات الزراعية أضرت بصغار المنتجين.
    se ha sugerido que el sufrimiento podría ser relativamente limitado en el teatro táctico de la guerra. UN وقد قيل إن اﻵلام يمكن أن تكون محدودة نسبيا في ساحة الحرب التكتيكية.
    En este sentido, se han dicho muchas cosas y se han adquirido una serie de compromisos. UN وقد قيل الكثير في هذا الصدد، وتم التعهد بعدد من الالتزامات.
    y se dice que el acertijo será desenmarañado cuando éste y el que lleva en el cuello se coloquen ante una gran eminencia que mora en un templo de muchas caras. Open Subtitles وقد قيل أن اللغز سينكشف عندما يكون هذا الواحدة التى حول رقبتك توضع أمام السمو العظيم الذي يسكن في معبد الأوجه العديدة
    se dice que el trámite puede durar varias horas. UN وقد قيل إن هذه العملية يمكن أن تستغرق عدة ساعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد