ويكيبيديا

    "وقد لاحظت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha observado
        
    • ha tomado nota
        
    • observó
        
    • ha señalado
        
    • señaló
        
    • tomó nota
        
    • había observado
        
    • observé
        
    • han señalado
        
    • señalaron
        
    • han observado
        
    • observa
        
    • habiendo observado
        
    • tomando nota de
        
    • he observado
        
    Se ha constituido la Comisión sobre la Reforma Agraria que ha observado desigualdades basadas en el género en el goce de los derechos sobre la tierra. UN وأنشئت لجنة ﻹصلاح اﻷراضي وقد لاحظت وجود عدم المساواة بين الجنسين في الحقوق المتعلقة باﻷرض.
    El Comité de Derechos Humanos ha observado que el artículo 6 recomienda firmemente la conveniencia de la abolición de la pena de muerte. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المادة 6 توحي بقوة أن إلغاء عقوبة الإعدام أمر مستصوب.
    Mi Gobierno ha tomado nota de que desde hace bastante tiempo se ha producido un estancamiento en lo que respecta a la identificación de votantes habilitados para el referéndum. UN وقد لاحظت حكومتي أن التقـدم في اتجاه تحديد الهوية للناخبين الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء قد توقف منذ زمن طويل.
    El Grupo de Tareas observó que se habían pasado por alto varias oportunidades a ese respecto. UN وقد لاحظت فرقة العمل العديد من الفرص المهدرة في هذا الصدد.
    El Comité ha señalado que en 2009 se creó un puesto de asesor superior de gestión del riesgo institucional que está en proceso de contratación. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أنه جرى في عام 2009 إنشاء منصب مستشار أقدم معني بإدارة المخاطر في المؤسسة وأن التوظيف جار.
    señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. UN وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء.
    Tras estudiar el informe, mi Gobierno ha observado que en algunas partes de dicho documento se hace referencia a Liberia, vertiendo graves acusaciones contra mi país. UN وقد لاحظت حكومتي بعد استعراض التقرير أن أجزاء منه تتناول ليبريا وأنه يتضمن بعض المزاعم الخطيرة الموجهة ضدها.
    El ACNUR ha observado un aumento de este tipo de infiltraciones en los campamentos para refugiados, en particular en algunos países africanos y asiáticos. UN وقد لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ازدياد عدد المتسللين إلى مخيمات اللاجئين ولا سيما في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية.
    El Gobierno del Sudán ha observado una alta tasa de vacantes, en particular en los puestos temporarios de contratación nacional. UN وقد لاحظت الحكومة السودانية وجود نسبة شواغر عالية، ولا سيما فيما يتصل بالوظائف الوطنية المؤقتة.
    La Representante Especial ha observado invariablemente que la corriente de información hacia un país y desde un país mejora considerablemente después de una misión. UN وقد لاحظت الممثلة الخاصة باستمرار تحسناً كبيراً في تدفق المعلومات من وإلى البلد بعد إيفاد إحدى البعثات إليه.
    La FPNUL ha observado que a veces sus actividades operacionales son vigiladas de cerca por civiles no armados. UN وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة أن أنشطتها التنفيذية تراقب عن كثب في بعض الأحيان من قبل مدنيين غير مسلحين.
    El Comité ha tomado nota de los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública en el año transcurrido. UN وقد لاحظت اللجنة العمل الذي قامت به إدارة شؤون اﻹعلام خلال العــام الماضي.
    También ha tomado nota, con reconocimiento, de la voluntad de Mozambique de acoger la primera conferencia de los Estados Partes en Maputo. UN وقد لاحظت حكومتي أيضا، مع التقدير، استعداد موزامبيق لاستضافة أول مؤتمر للدول اﻷطراف في الاتفاقية في مابوتو.
    A ese respecto, varios miembros han señalado el carácter extremadamente político de la cuestión y la Comisión ha tomado nota de su complejidad técnica. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من اﻷعضاء إلى الطابع السياسي الشديد للمسألة وقد لاحظت اللجنة ما تتسم به من تعقيد تقني.
    La secretaría observó que la definición de lo que constituye una medida de adaptación no estaba totalmente clara. UN وقد لاحظت اﻷمانة أن تعريف ما الذي يشكل تدبير تكيف غير واضح تماماً.
    El Comité observó con pesar que desde 1988 no se le había presentado informe alguno. UN وقد لاحظت اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٨.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha señalado que el párrafo 1 del artículo 2 establece tanto obligaciones de conducta como obligaciones de resultado. UN وقد لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الفقرة 1 من المادة 2 تشمل التزامات تتعلق بالسلوك كما تشمل التزامات بتحقيق نتيجة.
    La Corte Internacional de Justicia ha señalado que esa disposición: UN وقد لاحظت محكمة العدل الدولية أن هذا الحكم:
    La Comisión de Cuotas señaló firmemente la situación en su último informe: UN وقد لاحظت لجنة الاشتراكـــات هذه الحالـــة وأكدتهـا في تقريرها اﻷخير:
    El Comité de Conferencias había observado las mejoras habidas en el Centro de Conferencias de la Comisión Económica para África, gracias a las cuales había aumentado en un 80% la utilización en 2002 en comparación con 2001. UN وقد لاحظت إدارة المؤتمرات ما حدث من تحسينات في مركز المؤتمرات باللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مما أدى إلى زيادة شغل المركز في عام 2002 بنسبة 80 في المائة بالقياس إلى عام 2001.
    Muchas delegaciones han señalado el desafío que plantean la seguridad y la neutralidad de los campamentos de refugiados. UN وقد لاحظت وفود كثيرة التحديات التي يطرحها أمن مخيمات اللاجئين وحيادها.
    En realidad, algunas de las oficinas en los países señalaron que la promoción de cuestiones delicadas entraña un reto especial. UN وقد لاحظت المكاتب القطرية بالفعل أن الدعوة فيما يتعلق بالقضايا الحساسة تشكل تحديا من نوع خاص.
    Se han observado colonias de esa índole en los océanos tropicales desde transbordadores espaciales y satélites cromatosensibles. UN وقد لاحظت المكوكات الفضائية والساتلات المستشعرة لﻷلوان وجود هذه الزهور في المحيطات المدارية.
    Tokelau, al contemplar los empeños de sus vecinos cercanos en el ejercicio de su acto de libre determinación, observa que no les ha resultado fácil. UN وقد لاحظت توكيلاو من محاولات أقرب جيرانها لسن قانون تقرير المصير أن ذلك لم يكن سهلا بالنسبة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد