ويكيبيديا

    "وقد وفر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha proporcionado
        
    • proporcionó
        
    • han proporcionado
        
    • ha brindado
        
    • ha aportado
        
    • ha ofrecido
        
    • sirvió
        
    • brindó
        
    • ha servido
        
    • ha prestado
        
    • ofreció
        
    • ha permitido
        
    • ha suministrado
        
    • también se proporcionaron
        
    • proporcionaba
        
    El proyecto ha proporcionado medios de riego a alrededor de 2.000 familias de agricultores. UN وقد وفر هذا المشروع مرافق ري لزهاء ٠٠٠ ٢ من أسر المزارعين.
    La supervisión internacional de la violencia ha proporcionado alguna seguridad a las víctimas de la violencia del apartheid. UN وقد وفر الرصد الدولي للعنف بعض الطمأنينة لضحايا عنف الفصل العنصري.
    proporcionó nuevas perspectivas para la cooperación económica regional al reunir a los sectores públicos y privados en un foro mixto. UN وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك.
    Los donantes han proporcionado fondos especiales para realizar nuevos estudios y experimentos en esas esferas. UN وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال.
    En ese sentido el ISNA ha brindado medidas de internamiento a 2.261 menores desde 1999 hasta mediados de 2003, como se registra a continuación. UN وقد وفر هذا المعهد الرعاية المقيمة لعدد 261 2 طفلاً بين 1999 ومنتصف 2002، كما يرد في الجدول التالي:
    Ello ha aportado un mayor apoyo para el desarrollo socioeconómico, cultural y político de Tonga. UN وقد وفر هذا مزيدا من الدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في تونغا.
    Dicho programa ha proporcionado información valiosa sobre la prevalencia del VIH, las tendencias conductuales y los factores de riesgo asociados, y ha ayudado a determinar cuáles son los grupos más vulnerables que necesitan intervenciones especiales y centradas. UN وقد وفر بيانات قيمة حول الانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية واتجاهات السلوك والمخاطر المرتبطة بها. وساعد هذا النظام في تحديد أكثر المجموعات تعرضا للإصابة والتي تحتاج إلى تدخلات خاصة ومركزة.
    La Conferencia Internacional de Doha para la Familia ha proporcionado el apoyo esencial a la familia para que ella y el mundo puedan prosperar. UN وقد وفر مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة الدعم الضروري للأسرة كيما تزدهر ويزدهر معها العالم.
    El gran número de declaraciones y su extenso contenido sustantivo ha proporcionado mucho material para analizar. UN وقد وفر العدد الكبير من البيانات ومضمونها الذي تناول جوهر الموضوع مواد كثيرة للدراسة.
    La Cumbre Mundial ha proporcionado nuevos instrumentos, pero los Estados deben trabajar de manera colectiva y con intensidad para que ese enfoque pase a ser realidad. UN وقد وفر مؤتمر القمة العالمي أدوات جديدة، ولكن يجب أن تعمل الدول الأعضاء بصورة جماعية ومكثفة لجعل هذا النهج حقيقة واقعة.
    Como resultado de su considerable tarea, el Grupo ha proporcionado una base para el proceso de negociaciones intergubernamentales. UN وقد وفر الفريق، نتيجة لعمله الهام، أساسا لعملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    Se proporcionó a la Comisión el informe de ese período de sesiones relativo al examen por el Comité Mixto del tema de la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales. UN وقد وفر للجنة تقرير دورة المجلس المتعلق بنظره في مسألة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة.
    Ello proporcionó el marco normativo necesario para elaborar indicadores nacionales sobre una amplia variedad de temas relativos al desarrollo humano. UN وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية.
    Los donantes han proporcionado fondos especiales para realizar nuevos estudios y experimentos en esas esferas. UN وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال.
    La puesta en marcha de la Iniciativa ha brindado a ambas organizaciones nuevas oportunidades de promover ese programa. UN وقد وفر إطلاق هذه المبادرة لكل من المنظمتين فرصا إضافية للترويج لجدول الأعمال هذا.
    Esto ha aportado un marco científico sólido para determinar diversos plazos. UN وقد وفر ذلك إطاراً علمياً سليماً من أجل وضع أُطر زمنية مختلفة.
    Vuestro foro ha ofrecido una buena base o, en cualquier caso, un clima propicio para su adopción. UN وقد وفر محفلكم ويوفر حالياً أساساً متيناً، أو على اﻷقل مناخاً يساعد على اتخاذها.
    El copatrocinio de la CIREFCA por la OACNUR y el PNUD les sirvió de base para luego poder proseguir su cooperación en ese proceso. UN وقد وفر اﻹشراف المشترك على هذا المؤتمر من قبل المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قاعدة يستمر معها تعاونهما الجاري في عملية هذا المؤتمر.
    El Secretario General Annan, brindó un impulso importante a este objetivo mediante su proyecto de un pacto mundial. ¿No deberíamos aumentar esa cooperación y estudiar también nuevas esferas y formas de cooperación? UN وقد وفر الأمين العام عنان زخما جيدا وهاما لذلك بمشروعه العهد العالمي.
    Ese análisis ha servido de base para el ulterior desarrollo de instrumentos jurídicos internacionales. UN وقد وفر هذا التحليل الأساس لمزيد من تطوير الصكوك الدولية القانونية.
    El UNIFEM ha prestado apoyo técnico y financiero para seminarios y cursos de capacitación organizados por asociaciones de mujeres afganas con el objetivo de fomentar la concienciación sobre la justicia de género. UN وقد وفر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعما فنيا وماليا لحلقات دراسية ودروس تدريبية للنساء، تنظمها اتحادات النساء الأفغانيات التي تسعى لزيادة الوعي بقضايا العدل بين الجنسين.
    La Unión Europea ofreció un mecanismo militar de transición en la región, antes de que se desplegara la fuerza de las Naciones Unidas, durante un período de un año. UN وقد وفر الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا لسد الفجوة في المنطقة ريثما يتم نشر قوة تابعة للأمم المتحدة لمدة سنة واحدة.
    Esa externalización ha permitido aumentar el valor añadido y crear empleo altamente especializado en algunos países en desarrollo. UN وقد وفر التعاقد الخارجي في بعض البلدان النامية قيمة مضافة أعلى وفرص عمل في مجالات تتطلب مهارات عالية.
    El PNUD ha suministrado dispositivos de agregación de peces para ayudar a incrementar las capturas. UN وقد وفر البرنامج اﻹنمائي معدات لتجميع اﻷسماك للمساعدة في زيادة محاصيل الصيد.
    En la notificación y la documentación justificativa presentada por el Canadá también se proporcionaron algunos datos sobre toxicidad (principalmente efectos en los riñones de animales experimentales), aunque la medida reglamentaria no se basaba en preocupaciones relativas a la salud humana. UN وقد وفر الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بعض البيانات عن السمية (الآثار على الكلى في حيوانات التجارب أساساً)، على الرغم من أن الإجراء التنظيمي لا يستند إلى الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان.
    La Declaración del Milenio proporcionaba una serie importante de puntos de referencia, mientras que el Consenso de Monterrey proporcionaba una serie amplia de compromisos y acuerdos para la financiación del desarrollo. UN وقد وفر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إطار عمل قويا لوضع أسس مرجعية، في حين وفر توافق آراء مونتيري مجموعة شاملة من الالتزامات والاتفاقات لتمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد