ويكيبيديا

    "وقراراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus resoluciones
        
    • y decisiones
        
    • y resoluciones
        
    • y las decisiones
        
    • y las resoluciones
        
    • y sus decisiones
        
    • las resoluciones de
        
    • así como sus resoluciones
        
    • de las resoluciones
        
    • decisiones de política
        
    Israel ha hecho caso omiso de las Naciones Unidas y sus resoluciones desde 1948 hasta la fecha. UN فإسرائيل تتحدى الأمم المتحدة وقراراتها منذ عام 1948 وحتى الآن.
    Recordando también la resolución 1993/51 de la Comisión de Derechos Humanos, de 9 de marzo de 1993, y sus resoluciones posteriores sobre la cuestión, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/51 المؤرخ 9 آذار/ مارس 1993 وقراراتها اللاحقة في هذا الصدد،
    Sus pronunciamientos y decisiones políticas deben portar un sello de legitimidad como la voz de la comunidad internacional. UN ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة العامة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    Además, el proceso del G-20 y sus actuaciones y decisiones deben complementar y fortalecer a las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لعمليات مجموعة العشرين وإجراءاتها وقراراتها أن تكمل وتعزز أنشطة الأمم المتحدة.
    En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. UN وتقوم اللجنة، بقدر ما يمكن عمليا، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. UN وتقوم اللجنة بقدر ما يمكن عملياً بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها.
    Como parte de ello una campaña con este fin en los medios de difusión podría ayudar a difundir la labor y las decisiones de la Asamblea. UN وكجزء من هذا الجهد، يمكن لحملة إعلامية هادفة أن تساعد في التعريف على نطاق واسع بعمل الجمعية العامة وقراراتها.
    En consecuencia, los detalles sobre las actividades de la Comisión y las resoluciones pertinentes se presentarán en el siguiente período de sesiones del Comité. UN لذلك ستُقدﱠم التفاصيل المتصلة بأنشطة لجنة حقوق اﻹنسان وقراراتها ذات الصلة في الدورة القادمة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Respalda la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna y sus resoluciones posteriores en la materia. UN وهي تدعم تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، وقراراتها اللاحقة ذات الصلة.
    Los dirigentes árabes, deseosos de consolidar el papel de la Liga de los Estados Árabes, reafirmaron su propósito de consolidar su posición y la efectividad de su papel, así como la necesidad de observar su Carta y sus resoluciones, a fin de salvaguardar los más elevados intereses de la nación árabe. UN وحرصا من القادة العرب على تعزيز دور جامعة الدول العربية، فقد أكدوا عزمهم على تعزيز مكانتها وتفعيل دورها، وضرورة الالتزام بميثاقها وقراراتها صونا للمصالح العليا لﻷمة العربية.
    Guiados por los principios y objetivos del Movimiento de los Países No Alineados y sus resoluciones que subrayan el establecimiento de una paz justa y general en el Oriente Medio, en aplicación de los principios del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, UN ● إذ يسترشدون بمبادئ وأهداف حركة بلدان عدم الانحياز وقراراتها التي تؤكد على إقامة سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط تنفيذا لمبادئ القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Recordando su resolución 52/108, de 12 de diciembre de 1997, y sus resoluciones anteriores relativas al Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, UN إذ تشير الى قرارها ٥٢/١٠٨ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وقراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Se han hecho esfuerzos para garantizar una comunicación más eficaz al personal de las deliberaciones y decisiones de la dirección. UN وقد بُذلت جهود من أجل ضمان مزيد من الفعالية في التواصل مع الموظفين بشأن مداولات الإدارة وقراراتها.
    B. CUESTIONES EXAMINADAS y decisiones ADOPTADAS POR EL COMITE ESPECIAL 5 - 22 2 UN باء - نظر اللجنة الخاصة في المسألة وقراراتها ٥ - ٢٢ ٢
    Mantiene informado al Secretario Ejecutivo sobre las deliberaciones y decisiones de la Comisión y lo ayuda a mantenerse en contacto con las partes interesadas; UN يبقي اﻷمين التنفيذي على علم بمداولات اللجنة وقراراتها ويساعده في اﻹبقاء على الاتصال مع اﻷطراف المعنية؛
    Emitió también 27 comunicados de prensa relativos a sus actividades y decisiones más importantes. UN كما أصدرت ٢٧ بلاغا صحفيا تغطي أهم أنشطتها وقراراتها.
    En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por la Comisión. UN وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها.
    Por consiguiente, debería estar sujeta a las normas, reglamentos y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ورئي أنه ينبغي بالتالي أن يخضع هذا الباب للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Examinará asimismo el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، بمقررات اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Dicha junta está dotada de amplias facultades para examinar los casos y adoptar al respecto medidas correctivas, incluso mediante laudos pecuniarios, y las decisiones pueden ser revisadas judicialmente. UN وهذه الهيئة لها سلطات إنصاف واسعة، بما في ذلك منح تعويضات مالية، وقراراتها قابلة للمراجعة قضائياً.
    El informe y las resoluciones del seminario se habían sometido a consideración del grupo de trabajo. UN وتقرير حلقة التدارس وقراراتها معروضة على نظر الفريق العامل.
    El Tribunal Supremo es la autoridad judicial de más alto rango del país y sus decisiones son firmes y vinculantes para el Gobierno y para el Parlamento. UN وتضيف بأن المحكمة العليا هي أعلى محكمة في سري لانكا وقراراتها نهائية وملزمة سواء لحكومة سري لانكا أو لبرلمانها.
    Abogamos por una paz amplia y duradera que esté basada en los principios de la Conferencia de Madrid y se ajuste a las disposiciones de la Carta y a las resoluciones de las Naciones Unidas. UN نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها.
    Recordando su resolución 64/125, de 16 de diciembre de 2009, así como sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, UN إذ تشير إلى قرارها 64/125 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 وقراراتها السابقة المتعلقة بهذه المسألة،
    Resolución 31/34-P sobre la revisión y la racionalización de los temas del programa y de las resoluciones de la OCI UN 31 - قرار رقم 31/34 - س بشأن مراجعة وترشيد بنود جدول أعمال منظمة المؤتمر الإسلامي وقراراتها
    Por consiguiente, parece al Comité que un deterioro general en las condiciones de vida y vivienda, que sería directamente atribuible a las decisiones de política general y a las medidas legislativas de los Estados Partes, y a falta de medidas compensatorias concomitantes, contradiría las obligaciones dimanantes del Pacto. UN ولذلك، يبدو للجنة أن حدوث تردٍ عام في اﻷحوال المعيشية والسكنية، يمكن عزوه مباشرة إلى سياسات الدول اﻷطراف وقراراتها التشريعية، وفي غياب أية تدابير تعويضية تصحب ذلك، إنما يتعارض مع الالتزامات المحددة في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد