En las ciudades, los ciudadanos disponen de fondos de acumulación y préstamos hipotecarios para la compra de casas. | UN | ويتوفر للمواطنين في المدن أموال متراكمة وقروض عقارية، على حد سواء، من أجل شراء مساكن. |
Una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. | UN | وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل. |
En el cuadro 10 se indica la cuantía de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) recibida en la forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables en los dos últimos años. | UN | ويبين الجدول ١٠ مبالغ المساعدة الانمائية الواردة في شكل منح وقروض تيسيرية خلال هذين السنتين اﻷخيرتين. |
El Ministerio de Reconstrucción está preparando donaciones y créditos para la reconstrucción de los bienes destruidos. | UN | كما تكلف وزارة التعمير على إعداد منح وقروض من أجل إعادة بناء الممتلكات المدمرة. |
Las corrientes financieras de crecimiento más rápido han sido las inversiones de cartera y los préstamos de bancos comerciales, aunque los préstamos se han concentrado particularmente en Sudáfrica. | UN | وتمثلت أسرع التدفقات المالية المتنامية في استثمارات حافظات أوراق مالية وقروض من مصارف تجارية، بالرغم من أن القروض تركزت في جنوب أفريقيا بصفة خاصة. |
Otras medidas útiles son la amortización acelerada, los préstamos para la iniciación de actividades y las subvenciones privilegiadas. | UN | وتشمل التدابير المساعدة اﻷخرى نقص القيمة المعجل، وقروض البدء، والمنح الميسرة. |
Se reestructurarán a 15 años, incluido un período de carencia de hasta ocho años, los créditos y préstamos consolidados a la exportación concedidos sin condiciones favorables. | UN | وستعاد جدولة اعتمادات وقروض التصدير التكاملية غير التساهلية على مدى ١٥ عاما، بما في ذلك فترة سماح تصل الى ثمانية أعوام. |
El apoyo reviste la forma de subvenciones y préstamos que se hacen efectivos dos veces al año. | UN | ويتخذ الدعم شكل منح وقروض تدفع مرتين في السنة. |
Se aportó un total de 71,4 millones de dólares procedentes de la cuenta bloqueda de garantía y 9,4 millones procedentes de contribuciones y préstamos directos. | UN | وقدم ما مجموعه ٧١,٤ مليون دولار عن طريق حساب الضمان المعلق و ٩,٤ ملايين دولار من مساهمات مباشرة وقروض. |
Movilizar recursos financieros sustanciales, incluso donaciones y préstamos en condiciones favorables | UN | تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك منح وقروض تساهلية |
Un total de 57 asociaciones de mujeres han recibido pequeñas donaciones y préstamos mediante un acuerdo con el Ministerio de la Mujer. | UN | وقد تلقت رابطات نسائية مجموعها ٥٧ رابطة مساعدات في شكل منح وقروض صغيرة من خلال اتفاق من الباطن مع وزارة شؤون المرأة. |
Donantes, acreedores bilaterales e instituciones multilaterales otorgarán también un mayor respaldo en forma de donaciones y préstamos en condiciones de favor. | UN | وسيقدم المانحون، والدائنون الثنائيون، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أيضاً دعماً معززاً في شكل منح وقروض تساهلية. |
La ayuda exterior en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables financió el 61% del total de gastos del Gobierno. | UN | وساعدت المعونة الخارجية المقدمة في شكل منح وقروض ميسرة في تمويل ٦١ في المائة تقريبا من اﻹنفاق الحكومي اﻹجمالي. |
Los bancos, como las entidades de ahorro, ofrecen una diversidad de depósitos a largo plazo y préstamos hipotecarios. | UN | فالمصارف، مثلها مثل المؤسسات المقتصدة، تتيح طائفة من الودائع وقروض الرهن العقاري الطويلة اﻷجل. |
El Estado presta apoyo a esos programas por medio del otorgamiento de concesiones y préstamos sin intereses. | UN | فهذه كلها مدعومة من الدولة بمنح مجانية وقروض خالية من الفائدة. |
Además, un total de 1.909 familias se benefició del grupo del programa de préstamos y créditos al consumidor en el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria. | UN | وعلاوة على ذلك، انتفعت أسر يبلغ مجموعها 909 1 بما يقدمه البرنامج من إقراض جماعي وقروض استهلاكية في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
En cambio, las inversiones de cartera y los préstamos bancarios se redujeron apreciablemente. | UN | ومن ناحية أخرى فإن استثمارات الحوافظ وقروض المصارف قد شهدت انخفاضا كبيرا. |
El total de gastos de 2003 se sufragó con las dos primeras fuentes: préstamos para el aprendizaje y la innovación y préstamos para asistencia técnica. | UN | ومُول مجموع النفقات لعام 2003 من المصدرين الأولين، أي القروض المخصصة للتعلم والابتكار وقروض المساعدة التقنية. |
:: El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, por conducto del Banco Central y el Ministerio de Economía, ya ha aplicado este párrafo y ha transmitido a todas las autoridades pertinentes la petición de no asumir nuevos compromisos de concesión de subvenciones, asistencia financiera ni préstamos. | UN | :: قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة من خلال المصرف المركزي ووزارة الاقتصاد بتنفيذ هذه الفقرة والتعميم على الجهات ذات العلاقة، بعدم الدخول في أي التزامات لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض. |
:: Prohibición de asumir nuevos compromisos de otorgar subvenciones, asistencia financiera o préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno de la República Islámica del Irán, salvo con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | :: وعدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية. |
Las fuentes principales de sus fondos son ahorros personales, subvenciones, préstamos y subsidios. | UN | والمصادر الرئيسية ﻷموالهم تتألف من مدخرات شخصية ومنح وقروض وإعانات. |
Este proyecto requerirá cooperación financiera de un monto considerable que podrá ser canalizado a través de donaciones y de préstamos de instituciones financieras multilaterales. | UN | وسيستلزم هذا المشروع تعاونا ماليا ضخما يمكن أن يتم عن طريق تبرعات وقروض تقدمها مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف. |
En 1978 se inició un programa integrado de desarrollo rural que ofrece subsidios y crédito bancario a la población rural pobre y comprende un elemento de capacitación, así como asistencia técnica. | UN | وقد بدأت الحكومة في عام 1978 في برنامج للتنمية الريفية المتكاملة يسمح لفقراء الريف بالحصول علي دعم وقروض مصرفية، به عنصر للتدريب ومساعدات تقنية أيضا. |
Era preciso que se eliminasen los subsidios a las exportaciones dentro de un plazo confiable y se elaborasen disciplinas en lo relativo a compromisos paralelos de ayuda alimentaria, créditos a la exportación y empresas comerciales del Estado. | UN | ويجب إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول وينبغي وضع ضوابط بشأن الالتزامات الموازية في مجال المعونة الغذائية وقروض التصدير والمؤسسات التجارية الحكومية. |
Se ofre-cen planes de créditos y de préstamos a la mujeres que administran pequeñas empresas y a las vendedoras del sector no estructurado. | UN | وعُرضت مشاريع ائتمان وقروض على النساء اللائي أنشأن مشاريع تجارية صغيرة وإلى البائعات المتجولات. |
El mecanismo incrementa el carácter favorable de los créditos de la Asociación y de los préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), ya que permite que un donante cancele parcial o totalmente el principal y los intereses en el futuro después de que se logren ciertos resultados previamente definidos. | UN | وهي تزيد من تساهلية ائتمانات المؤسسة وقروض البنك الدولي بالسماح للمانح بالسداد الجزئي أو الكلى لأصل الدين والفائدة في المستقبل بعد تحقيق نتائج محددة سلفاً. |