ويكيبيديا

    "وقوع الكوارث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los desastres
        
    • de desastres
        
    • un desastre
        
    • de desastre
        
    • a los desastres
        
    • de que se produzcan los desastres
        
    • las catástrofes
        
    • de las crisis
        
    • una catástrofe
        
    • que los desastres
        
    • desastres naturales
        
    • que ocurran desastres
        
    También ha acumulado una valiosa experiencia en materia de prevención de desastres y reconstrucción después de los desastres. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    El otro interés principal será lo que sucede después de los desastres. UN والتركيز الرئيسي الآخر سينصبّ على ما يحدث بعد وقوع الكوارث.
    También está particularmente preocupado por la suerte de las personas desplazadas como consecuencia de desastres naturales o provocados por el hombre. UN وينشغل البرنامج بصفة خاصة بمصير اﻷشخاص المشردين على أثر وقوع الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي يسببها البشر.
    :: Situación relativa a la elaboración y el uso de los instrumentos de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto y posteriores a un desastre UN :: حالة وضع واستخدام مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات في فترات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    Por consiguiente, es preciso establecer un sistema de alerta anticipada para casos de desastre a fin de contar con estrategias de mitigación antes de que se produzcan los desastres. UN ولذا، ينبغي استحداث نظام للانذار المبكر للكوارث لكي يتسنى وضع استراتيجيات التخفيف قبل وقوع الكوارث.
    La campaña fomentó la capacidad nacional de promover la función activa de las mujeres y los niños antes de los desastres. UN وتولت الحملة تطوير القدرات الوطنية لتشجيع اﻷدوار الفعالة للنساء واﻷطفال قبل وقوع الكوارث.
    Teniendo en cuenta que en los últimos años ha aumentado la frecuencia de los desastres naturales, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم كثرة وقوع الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة،
    Lo mismo vale decir de la prevención y la mitigación de los desastres y de la rehabilitación de los asentamientos humanos. UN وينطبق ذلك سواء على الحيلولة دون وقوع الكوارث أو على التخفيف من وقعها، وكذلك على إعادة تأهيل المستوطنات البشرية.
    Deben adoptarse medidas concretas para fortalecer los mecanismos de asistencia y prevención de los desastres naturales. UN ويجب أن تتخذ تدابير محددة لتعزيز الوقاية والمساعدة في حالة وقوع الكوارث الطبيعية.
    Sri Lanka ha terminado de instalar una base nacional de datos sobre desastres que recoge una panorámica exhaustiva de la frecuencia de los desastres y las pérdidas que causan. UN وانتهت سري لانكا من وضع قاعدة بيانات وطنية بشأن الكوارث، قدمت فيها صورة شاملة عن وقوع الكوارث والخسائر المترتبة عليها.
    Por otro lado, las situaciones de desastres naturales están reglamentadas en el artículo 19 de la Constitución de Portugal, que se aplica a Macao. UN ومن ناحية أخرى فإن المادة 19 من دستور البرتغال الذي ينطبق على ماكاو تنطبق عند وقوع الكوارث الطبيعية.
    Si se considera su acción en los casos de desastres naturales, carnavales, etc., no cabe duda de que la evaluación sería globalmente positiva. UN فإذا نظرنا إلى عملها عند وقوع الكوارث الطبيعية والكرنفالات الخ، فما من شك في أن التقييم سيكون إيجابياً إجمالاً.
    Además, dentro de sus posibilidades, ha contribuido de manera concreta a prestar asistencia a la población en casos de desastres. UN وفضلا عن ذلك، بحدود إمكاناته، ساهم المجلس على نحو ملموس بمساعدة الناس في ساعة وقوع الكوارث.
    Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الساتل بيانات لوضع خرائط لمصادر الخطر والاكتشاف الفوري لأخطار وقوع الكوارث.
    Esta actividad de capacitación para la recuperación después de un desastre se llevará a cabo dentro de poco en Montserrat. UN وسيُنفَّذ هذا التدريب على مرحلة ما بعد وقوع الكوارث في القريب العاجل في مونتيسيرات.
    :: Situación relativa a la elaboración y el uso de los instrumentos de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto y posteriores a un desastre UN :: حالة استحداث واستخدام مجموعتي أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    Si bien la responsabilidad por la gestión y preparación para casos de desastre correspondía a los sectores público y privado, la protección del país contra los desastres seguía siendo una responsabilidad del Estado. UN وعلى حين أن المسؤولية عن التأهب للكوارث وعن إدارتها تقع على عاتق القطاعين العام والخاص معا، فإن حماية البلاد في حالة وقوع الكوارث تظل واجبا من واجبات الدولة.
    Este planteamiento se aplica en especial a la etapa inmediatamente posterior a los desastres. UN وينطبق هذا القول بشكل خاص على المرحلة التي تلي وقوع الكوارث مباشرة.
    De hecho, un esfuerzo de apoyo adecuado por parte de la comunidad internacional podría resultar, a largo plazo, una inversión rentable que permitiría reducir sustancialmente las necesidades de asistencia humanitaria en el momento en que se produzcan las catástrofes. UN وبالتالي، فإن جهود المجتمع الدولي لتوفير دعم كاف يمكن، في نهاية المطاف أن يكون مثمرا إلى حد بعيد. فيما يتعلق بتخفيض احتياجات المساعدة اﻹنسانية في أوقات وقوع الكوارث.
    La frecuencia de las crisis en la relación de intercambio había sido más alta incluso que la frecuencia de los desastres naturales. UN وتواتر صدمات معدلات التبادل التجاري يفوق حتى معدل وقوع الكوارث الطبيعية.
    La mujer lleva la peor parte cuando se produce una catástrofe, surge una crisis y falla el Gobierno. UN وذكر أن المرأة تتحمل أعباء ثقيلة عند وقوع الكوارث والأزمات التي تنجم عن عجز الحكومات.
    Las crisis financieras y económicas se han vuelto más frecuentes que nunca, al igual que los desastres ambientales. UN وأخذت تتكرر على نحو أكبر من ذي قبل اﻷزمـات المالية والاقتصادية، كما تكرر وقوع الكوارث البيئية.
    El número cada vez mayor de situaciones de emergencia humanitaria que se producen en todo el mundo no se puede atribuir únicamente a que cada vez hay más desastres naturales. UN فالعدد المتزايد لحالات الطوارئ اﻹنسانية في أرجاء العالم لا يمكن أن يعزى فقط إلى تزايد وقوع الكوارث الطبيعية.
    La deforestación crea situaciones que aumentan la probabilidad de que ocurran desastres naturales, que a la vez afectan a las mujeres. UN 10 - تحدث إزالة الغابات حالات تجعل وقوع الكوارث الطبيعية أكثر احتمالا، وإذا وقعت فإنها تؤثر في حياة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد