ويكيبيديا

    "وكان ينبغي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debería haberse
        
    • deberían haberse
        
    • se debería haber
        
    • y debería
        
    • se deberían haber
        
    • y habrían
        
    • y debía
        
    • debía haber
        
    • debió haberse
        
    • debía haberse
        
    Asimismo, debería haberse convocado un nuevo concurso para el suministro de carburantes y lubricantes. UN وكان ينبغي أيضا إعادة طرح عقد لتوريد الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعطاء.
    La reclamación correspondiente a los costos de registro debería haberse considerado separadamente y no debería haberse deducido la depreciación. UN وكان ينبغي النظر في المطالبة المتعلقة بتكاليف التخليص، على نحو منفصل، وعدم خصم قيمة استهلاك الأصول.
    Estos dos hechos deberían haberse tomado en cuenta al evaluar la situación del proyecto experimental. UN وكان ينبغي أن تؤخذ كلتا النقطتين بعين الاعتبار لدى تقييم حالة المشروع الرائد.
    Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    se debería haber determinado el número de ratificaciones en una tercera parte del total de Miembros de las Naciones Unidas. UN وكان ينبغي أن يحدد عدد المصادقــات بثلــث مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Mira, dijiste que no hiciera pruebas de ADN a la familia y debería haberlo respetado, en vez de hacer lo que hice. Open Subtitles انظري، لقد قلتِ لا تجارب حمضٍ نوويّ على العائلة، وكان ينبغي عليّ إحترام رأيكِ، بدلًا من فعلي ما فعلت.
    También deben 325 millones de dólares en concepto de excedentes presupuestarios correspondientes a años anteriores que se deberían haber reintegrado a los Estados Miembros. UN وهي مدينة بمبالغ قدرها ٣٢٥ مليون دولار مأخوذة من فوائض الميزانية في سنوات سابقة وكان ينبغي ردها للدول اﻷعضاء.
    Pueden haber sido disparados, dejados caer, lanzados o proyectados, y habrían debido hacer explosión pero no lo hicieron. UN وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر.
    Ya debería haberse llegado a un acuerdo sobre el conjunto de medidas. UN وكان ينبغي أن يكون قد تم التوصل اﻵن الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحات.
    Este acuerdo debería haberse recogido más explícitamente en el texto del Presidente. UN وكان ينبغي أن يعكس نص بيان الرئيس هذا الاتفاق على نحو أوضح.
    La reestructuración debería haberse realizado con en un espíritu de colaboración en un foro intergubernamental. UN وكان ينبغي أن تتم عملية إعادة التشكيل بروح من الشراكة في إطار محفل حكومي دولي.
    Este acuerdo debería haberse recogido más explícitamente en el texto del Presidente. UN وكان ينبغي أن يعكس نص بيان الرئيس هذا الاتفاق على نحو أوضح.
    Este acuerdo debería haberse recogido más explícitamente en el texto del Presidente. UN وكان ينبغي أن يعكس نص بيان الرئيس هذا الاتفاق على نحو أوضح.
    Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    Esas vulneraciones no deberían haberse tenido en cuenta, porque el plazo de prescripción de tres años previsto en el Código Civil ya había vencido. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    La delegación china considera también que algunos de los temas del programa no son necesarios y deberían haberse eliminado hace mucho tiempo. UN ويعتقد الوفد الصيني أيضا أن بعض بنود جدول اﻷعمال لا لزوم لها وكان ينبغي إسقاطها منذ مدة طويلة.
    También se debería haber hecho mención del contexto económico en que se realizaban las actividades del UNICEF. UN وكان ينبغي ذكر السياق الاقتصادي الذي قامت فيه أنشطة اليونيسيف.
    Era importante la cooperación con otras instituciones, en especial con el CCI, y debería examinarse explícitamente también en el informe la cuestión de la cooperación con la OMC. UN ومن المهم التعاون مع المؤسسات اﻷخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، وكان ينبغي أيضا النظر صراحة في التقرير في مسألة التعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    La composición y el mandato de la Comisión se deberían haber elaborado de manera más cuidadosa. UN وكان ينبغي زيادة التأني في تخطيط عضوية هذه اللجنة وولايتها.
    Pueden haber sido disparados, dejados caer, emplazados o proyectados, y habrían debido hacer explosión pero no lo hicieron. UN وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو اسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر.
    La decisión se tomó en relación con el problema y debía haber resuelto la cuestión. Sin embargo, el asunto se mantuvo sobre el tapete por una razón de política interna. UN لقد تصدى للمشكلة وكان ينبغي أن يحلها؛ بيد أن هذه المسألة ما برحت قائمة بسبب حركات السياسة الداخلية.
    El informe del Secretario General debía haber incluido también la información siguiente: UN وكان ينبغي أيضا أن يتضمن تقرير اﻷمين العام المعلومات التالية:
    Dicho concepto debió haberse reformulado de manera que se limitara exclusivamente a los tratados existentes en materia de desarme y limitación de armamentos. UN وكان ينبغي صياغة هــــذا المفهوم بطريقة تجعله مقتصرا علـــى المعاهدات القائمة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Hace tiempo que debía haberse dedicado un día a recordar y prestar apoyo a las numerosas víctimas y supervivientes de la tortura en el mundo entero. UN وكان ينبغي منذ وقت طويل أن يخصص يوم لتذكر العديد من ضحايا التعذيب والناجين منه في أنحاء العالم وتقديم الدعم لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد