ويكيبيديا

    "وكخطوة أولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como primera medida
        
    • como primer paso
        
    • como un primer paso
        
    • en primer lugar
        
    • como medida inicial
        
    • como paso inicial
        
    • como medida preliminar
        
    • el primer paso
        
    • la primera medida
        
    • como primera etapa
        
    • como primera providencia
        
    • en una primera etapa
        
    como primera medida en ese contexto, Ghana está estudiando la introducción de cupos para la participación de la mujer. UN وكخطوة أولى في ذلك الصدد، تنظر غانا في مسألة إدخال نظام للحصص فيما يتعلق بمشاركة المرأة.
    como primera medida, hemos adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y esperamos adoptar nuevas medidas respecto de otros instrumentos. UN وكخطوة أولى إنضممنا الى اتفاقية حقوق الطفل، ونتوقع اتخاذ المزيد من الاجراءات فيما يتعلق بصكوك أخرى.
    como primera medida, se inició en el Departamento de Asuntos Políticos un análisis sistemático de las necesidades, cuya primera etapa ha concluido. UN وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه.
    como primer paso, podríamos acordar un conjunto de principios como base para los futuros acuerdos bilaterales sobre la limitación de los armamentos. UN وكخطوة أولى ـ يمكننا الاتفاق على مجموعة من المبادئ للاهتداء بها عند اتخاذ ترتيبات ثنائية لتحديد اﻷسلحة في المستقبل.
    como primer paso para establecer un sistema de buena gestión pública, esos países deben estabilizar su gobierno central. UN وكخطوة أولى نحو إقامة نظام حكم سليم، يتعين على هذه البلدان تحقيق استقرار حكوماتها المركزية.
    como primera medida, sería necesario abrir una oficina provincial en Battambang. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، سيكون من الضروري افتتاح مكتب مقاطعة في مقاطعة باتامبانغ.
    como primera medida, se inició en el Departamento de Asuntos Políticos un análisis sistemático de las necesidades, cuya primera etapa ha concluido. UN وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه.
    como primera medida, se está elaborando el marco de un programa de cooperación para la ordenación integrada de las zonas costeras. UN وكخطوة أولى يجري وضع إطار برنامج تعاوني لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    como primera medida, Lituania ha permitido que los inspectores del Organismo ingresaran al país sin visado. UN وكخطوة أولى في هذا الطريق سمحت ليتوانيا لمفتشــي الوكالة بالدخول بدون تأشيرات.
    como primera medida, trataremos de alcanzar los 20.000 megavatios de energía nuclear para el año 2020. UN وكخطوة أولى سنحــــاول التوصـــل بحلول سنة ٢٠٢٠ إلى توليد ٠٠٠ ٢٠ ميغاوات من الطاقة النوويــة.
    como primera medida, la Conferencia podría ocuparse de elaborar un acuerdo universal de prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن أن يشرع المؤتمر في صياغة اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    como primera medida y basándose en la información que le han facilitado ambas facciones, ha empezado a demarcar y a señalar las zonas minadas. UN وكخطوة أولى في هذا البرنامج، بدأ الفريق، بناء على المعلومات المقدمة من الجانبين تعيين المناطق الملغومة ووسمها.
    como primer paso en esta dirección, la Liga de los Estados Árabes podría adoptar la decisión tomada por el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    como primer paso hacia la modernización, el Embajador von Wagner procuró centrar sus esfuerzos en calidad de Presidente en una mayor racionalización de la labor de la Comisión. UN وكخطوة أولى نحو التحديث، سعى السفير فون واغنر إلى تركيز جهوده، بصفته رئيسا، على المزيد من ترشيد عمل اللجنة.
    como primer paso para alcanzar este objetivo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha iniciado un estudio de las organizaciones mencionadas a fin de evaluar las funciones de supervisión que se cumplen en ellas. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، بدأ المكتب في إجراء مسح للمنظمات المذكورة بغية تقييم المهام اﻹشرافية فيها.
    como primer paso en esa dirección, la Liga de los Estados Árabes podría tomar la misma decisión que adoptó el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اعتمده مجلس التعاون الخليجي.
    Además, como primer paso en la preparación del plan nacional de desarrollo, el Gobierno había preparado un perfil de la condición jurídica y social y la función de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. UN وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية.
    Además, como primer paso en la preparación del plan nacional de desarrollo, el Gobierno había preparado un perfil de la condición jurídica y social y la función de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. UN وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية.
    como un primer paso en ese proceso, en esta Cumbre estamos llevando a cabo siete nuevas medidas relacionadas con tratados, que incluyen la firma, la ratificación o la adhesión a cinco de los 25 tratados básicos. UN وكخطوة أولى في تلك العملية، نقوم في مؤتمر القمة هذا بتنفيذ سبعة إجراءات جديدة تتعلق بالمعاهدات، تشمل التوقيع أو التصديق على خمس من المعاهدات الأساسية الـ 25 أو الانضمام إليها.
    en primer lugar, es esencial que todas las partes se comprometan a abandonar las armas y a poner fin de inmediato a toda forma de violencia y a cualquier actividad desestabilizadora, de conformidad con el acuerdo de cesación de las hostilidades firmado el 23 de julio en Brazzaville. UN وكخطوة أولى أساسية، يجب أن تلتزم جميع الأطراف بأن تلقي أسلحتها وتضع حدا لجميع أشكال العنف والأنشطة المزعزعة للاستقرار على الفور، وفقا لاتفاق وقف الأعمال العدائية الموقع في برازافيل يوم 23 تموز/يوليه.
    como medida inicial, se está preparando un proyecto orientado a elaborar y utilizar tecnologías clave para catalogar los desechos espaciales. UN وكخطوة أولى في هذا الصدد، يجري إعداد مشروع بشأن تطوير وتنفيذ تكنولوجيات رئيسية خاصة بوضع فهارس للحطام الفضائي.
    como paso inicial en esa dirección, la Liga de los Estados Árabes podría adoptar una decisión similar a la adoptada por el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجــاه يمكن لجامعة الدول العربية أن تتخذ قرارا مماثلا لذلك الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    como medida preliminar, se hicieron donaciones en efectivo a los países afectados. UN وكخطوة أولى قدمت تبرعات مالية للبلدان المتضررة.
    el primer paso para determinar el reembolso del caso especial consiste en que la Secretaría pide al país información y datos técnicos adicionales sobre el artículo. UN وكخطوة أولى لتحديد السداد عن الحالة الخاصة، تلتمس الأمانة العامة معلومات ومواصفات إضافية من البلد المساهم بقوات بخصوص البند المعني.
    Y como primera etapa hacia ese objetivo latinoamericano, el Perú está coordinando esfuerzos con los demás países andinos para declarar a la región andina como zona libre de minas antipersonal. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    como primera providencia, los jefes de las oficinas en los países y en la sede designaron coordinadores para que compilaran listas de los funcionarios que debían presentar la declaración. UN وكخطوة أولى رشح رؤساء المكاتب القطرية ومكاتب المقر منسقين لسياسة إقرار الذمة المالية بغية إعداد قوائم بأسماء الموظفين المطالبين بتقديم الإقرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد