ويكيبيديا

    "وكرروا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reiteraron
        
    • reiteraron el
        
    • y se hicieron eco
        
    • y repitieron
        
    • reiteraron su
        
    • reiteran el llamamiento
        
    • y reiteraban
        
    Los miembros del Consejo coincidieron con su evaluación general de la situación reinante en ese país y reiteraron su apoyo a la labor de coordinación del Alto Representante en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وشاركه أعضاء المجلس في تقييمه العام للحالة الحالية، وكرروا اﻹعراب عن دعمهم للجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام.
    Los miembros del Consejo celebraron los progresos realizados hasta el momento y reiteraron su confianza en la UNMOVIC. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ وكرروا تأكيد ثقتهم في الأنموفيك.
    También anunciaron una cesación de las hostilidades salvo en caso de ser atacados y reiteraron su compromiso con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena. UN وأعلنوا أيضا عن وقف أعمال القتال ما لم يتعرضوا للهجوم وكرروا التزامهم باتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    :: reiteraron el derecho inalienable del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y controlar sus recursos naturales; UN وكرروا التأكيد على حق الشعب العراقي غير القابل للتصرف في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وأن يتحكم في موارده الطبيعية؛
    Los miembros del Consejo compartieron las preocupaciones expresadas por el Secretario General y se hicieron eco de su llamamiento a la plena aplicación del Acuerdo General de Paz y al despliegue sin demora de la UNAMID. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مشاطرتهم للشواغل التي أعرب عنها الأمين العام وكرروا نداءه الداعي إلى التنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل بالإضافة إلى نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    En particular, identificaron unánimemente a K. A. como el autor de la muerte de ambos policías y repitieron esta declaración durante la reconstrucción de los hechos en el lugar del crimen, que fue grabada en vídeo. UN وأجمعوا بصفة خاصة على تحديد ك. أ. بصفته قاتل الشرطيين وكرروا هذه الشهادة أثناء التحقق منها في مسرح الجريمة، التي كانت تصوَّر بالفيديو.
    reiteraron su convicción de que debería promoverse la cooperación Sur-Sur compartiendo experiencias relativas al desarrollo entre los países en desarrollo. UN وكرروا إيمانهم بضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشاطر تجارب التنمية بين البلدان النامية.
    Los miembros del Consejo acogen con satisfacción las declaraciones de los dirigentes políticos macedonios de origen albanés y del Primer Ministro Ilir Meta de Albania condenando el ataque y reiteran el llamamiento que se hace en la resolución 1345 (2001) a toda la comunidad y a los dirigentes políticos de la región para que condenen públicamente los ataques cometidos por razones de intolerancia étnica y promuevan la tolerancia entre las etnias. UN ويرحبون بالبيانات التي أدلى بها الزعماء السياسيون المقدونيون من الأصل الألباني والبيان الذي أدلى به رئيس وزراء ألبانيا، إلير ميتا، الذي يدين فيه هذا الهجوم، وكرروا الدعوة الموجهة في القرار 1345 (2001) إلى جميع زعماء الطوائف الزعماء والسياسيين في المنطقة لإدانة الهجمات ذات البواعث العرقية علانية وتعزيز التسامح بين الأعراق.
    Pidieron al Comité que reconociera que ellos, como cualquier otro pueblo, tenían derecho a la libre determinación y reiteraron que los habitantes de las Islas Falkland no deseaban cambiar en modo alguno la condición jurídica de las Islas. UN وطلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم أن يمارسوا حق تقرير المصير، شأنهم شأن أي شعب آخر، وكرروا تأكيد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إدخال أية تغييرات على وضع الجزر.
    Pidieron al Comité que reconociera que, ellos, al igual que otros pueblos, tienen derecho a la libre determinación y reiteraron que la población de las Islas Falkland no desea cambio alguno en el estatuto de las Islas. UN فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، مثل أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير. وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في وضع الجزر.
    Por lo tanto, pidieron que se procediera a una mayor liberalización de las corrientes comerciales en el Sur y reiteraron su llamamiento para que se les diera mayor acceso a los mercados del Norte. UN ولذلك فقد دعوا إلى زيادة تحرير التدفقات التجارية داخل الجنوب وكرروا دعواتهم لزيادة إتاحة الوصول إلى أسواق الشمال.
    Por lo tanto, pidieron que se procediera a una mayor liberalización de las corrientes comerciales en el Sur y reiteraron su llamamiento para que se les diera mayor acceso a los mercados del Norte. UN ولذلك فقد دعوا إلى زيادة تحرير التدفقات التجارية داخل الجنوب وكرروا دعواتهم لزيادة إتاحة الوصول إلى أسواق الشمال.
    Apoyaron la exhortación del Coordinador Especial a disminuir las tensiones y reiteraron la necesidad de que todas las partes evitaran las provocaciones y reanudaran las negociaciones directas y serias. UN وأعربوا عن تأييدهم لنداء المنسق الخاص لوقف تصعيد الوضع وكرروا التأكيد على ضرورة امتناع جميع الأطراف عن القيام بأي أعمال استفزازية واستئناف المفاوضات المباشرة المجدية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación y reiteraron su llamamiento de que se pusiera fin inmediatamente a la ofensiva rebelde. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة وكرروا دعوتهم إلى الوقف الفوري للهجوم الذي يشنه المتمردون.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación y reiteraron su llamamiento para que se pusiera fin de inmediato a la ofensiva rebelde. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة وكرروا دعوتهم إلى وقف هجوم المتمردين فوراً.
    reiteraron el hecho de que el Consejo tiene que ser, entre otras cosas, ampliamente representativo y más legítimo. UN وكرروا التأكيد أنه يتعيَّن أن يكون المجلس، في جملة أمور، ذا تمثيل واسع النطاق وأكثر شرعية.
    reiteraron el compromiso de la Comunidad del Caribe de reconstruir Haití, después de la solución de la crisis, mediante la movilización a nivel regional y extrarregional de recursos financieros, técnicos y de otra índole; UN وكرروا التزام المجموعة الكاريبية بتعمير هايتي، بعد حل اﻷزمة، عن طريق تعبئة الموارد المالية والتقنية اﻹقليمية واﻵتية من خارج الاقليم وسائر الموارد؛
    Además, los Ministros reconocieron el papel de la potenciación de la mujer y sus repercusiones positivas en las familias pobres y reiteraron el llamamiento para que aumentara la financiación de esa valiosa iniciativa. UN وأقر الوزراء أيضا بدور الائتمانات الصغيرة في تمكين المرأة، وأثرها اﻹيجابي على اﻷسر الفقيرة، وكرروا نداءهم من أجل زيادة تمويل هذه المبادرة القيﱢمة.
    Otros sostuvieron que el mandato actual era apropiado y suficiente, y se hicieron eco del llamamiento del Representante Especial Conjunto a una mejor capacitación y equipo para aumentar la eficacia de la misión. UN ودفع أعضاء آخرون بأن الولاية الحالية ملائمة وكافية، وكرروا في الوقت نفسه دعوة الممثل الخاص المشترك إلى تحسين التدريب والمعدات من أجل تعزيز فعالية البعثة.
    El 20 de marzo, varios cientos de combatientes del ISIS volvieron y repitieron la amenaza. UN وفي 20 آذار/مارس، عاد مئات من مقاتلي التنظيم وكرروا تهديدهم.
    reiteraron su apoyo al Representante del Secretario General, Sr. Samuel C. Nana-Sinkam. UN وكرروا تأكيد دعمهم لممثل الأمين العام صامويل س. نانا سنكام.
    Los miembros del Consejo acogen con satisfacción las declaraciones de los dirigentes políticos macedonios de origen albanés y del Primer Ministro Ilir Meta de Albania condenando el ataque y reiteran el llamamiento que se hace en la resolución 1345 (2001) a toda la comunidad y a los dirigentes políticos de la región para que condenen públicamente los ataques cometidos por razones de intolerancia étnica y promuevan la tolerancia entre las etnias. UN ويرحبون بالبيانات التي أدلى بها الزعماء السياسيون المقدونيون من الأصل الألباني والبيان الذي أدلى به رئيس وزراء ألبانيا، إلير ميتا، الذي يدين فيه هذا الهجوم، وكرروا الدعوة الموجهة في القرار 1345 (2001) إلى جميع زعماء الطوائف الزعماء والسياسيين في المنطقة لإدانة الهجمات ذات البواعث العرقية علانية وتعزيز التسامح بين الأعراق.
    Los miembros del Consejo manifestaban su pleno apoyo al Presidente Ejecutivo y a la Comisión y reiteraban su llamamiento al Gobierno del Iraq para que cooperara plenamente con la Comisión, según lo expresado en la resolución 1115 (1997) y resoluciones anteriores. UN وقد أعرب اﻷعضاء عن تأييدهم الكامل للرئيس التنفيذي وللجنة وكرروا دعوتهم للحكومة العراقية التعاون الكامل مع اللجنة، على النحو المحدد في القرار ٥١١١ )٧٩٩١( والقرارات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد