Todos sabemos cuáles son los problemas Y todos sabemos lo que hemos prometido conseguir. | UN | وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم ما قطعنا من وعود التحقيق. |
todos tenemos un interés en la salud pública de nuestra comunidad, Y todos desempeñamos un papel para lograrlo. | TED | كلنا لدينا مصلحة في الصحة العامة لمجتمعنا، وكلنا لدينا دور نقوم به تجاه تحقيق ذلك. |
Y todos sabemos como te pone ella, así que probablemente quieras verlo. | Open Subtitles | وكلنا نعرف كم تحبها لذا قد ترغب في مشاهدة التلفاز |
todos somos conscientes de que para poder tener éxito, los esfuerzos en pro del desarrollo de los países pobres tienen que contar con un apoyo internacional multiforme. | UN | وكلنا نعلم أنه، لكي تكلل جهود التنمية في البلدان النامية بالنجاح، فإنها تقتضي عملا دوليا متعدد الأوجه. |
todos estamos de acuerdo en que la guerra ha matado más niños que cualquier epidemia. | UN | وكلنا نتفق على أن الحرب أزهقت أرواح أطفال أكثر مما فعل أي وباء. |
A todos nosotros nos afectan las mismas aguas, las mismas condiciones climáticas y la misma capa de ozono. | UN | وكلنا يتأثر بنفس المياه والظروف المناخية وطبقة اﻷوزون. |
Todos dependemos de una solución a este problema Y todos estamos interconectados. | UN | وكلنا جميعا نعتمد على حل لهذه المشكلة، ونحن جميعا يترابط بعضنا ببعض في هذا. |
Este es un momento singular y simbólico Y todos conocemos la fuerza de los símbolos, que, en el curso de la historia, han permitido al ser humano sentar las bases de un futuro mejor. | UN | إن هذه اللحظة فريدة ورمزية، وكلنا نعرف قوة الرموز، التي مكّنت الإنسان عبر التاريخ من وضع الأسس لمستقبل أفضل. |
Los fracasos del pasado (Y todos sabemos cuáles son y dónde están) no deben repetirse. | UN | وحالات الفشل التي حدثت في الماضي، وكلنا يعلم من هم المسؤولون عنها وأين يعملون، لا يجب أن تتكرر. |
todos nosotros estamos amenazados por este fenómeno Y todos nosotros tenemos la responsabilidad de detenerlo. | UN | وكلنا نتعرض لتهديد تلك الظاهرة وتقع علينا جميعا مسؤولية وقفها. |
Es mucho lo que está en juego Y todos compartimos la misma meta, a saber, la necesidad de que las Naciones Unidas sean más fuertes y más eficientes. | UN | إن الرهان كبير، وكلنا نتشاطر الهدف ذاته، وهو الحاجة إلى أمم متحدة أقوى وأكثر كفاءة. |
Y todos sabemos cuáles son los temas que están sobre el tapete. | UN | وكلنا يعرف ما هي المسائل المطروحة للبحث. |
Todos sabemos cuáles son los problemas Y todos sabemos lo que hemos prometido conseguir. | UN | وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم الوعود التي قطعنا على أنفسنا تحقيقها. |
Ningún país desea vivir en la pobreza para siempre, Y todos estamos de acuerdo con el concepto de exclusión. | UN | ما من بلد يريد أن يعيش في فقر إلى الأبد، وكلنا نتفق على مفهوم الترقية بحذف الاسم من قائمة البلدان الفقيرة. |
Lo que yo aprendí es que todos estamos en contra del odio Y todos pensamos que el odio es un problema. | TED | أنظر، ما تعلمته إنه جميعنا ضد الكراهية وكلنا نعتقد أن الكراهية مشكلة. |
Y todos pensamos que nuestros hijos serán especialmente talentosos. | TED | وكلنا نعتقد بأن أطفالنا سيكونون موهوبين بشكل خاص. |
todos somos conscientes de que hay aciertos y desaciertos, y en ocasiones hay cuestiones en particular que son correctas o incorrectas, en dependencia de nuestra perspectiva. | UN | وكلنا ندرك الصواب والخطأ، وأحياناً تكون بعض المسائل صوابا أو خطأ حسب المنظور الذي نراها منه. |
todos estamos comprometidos en hacer una aportación positiva a este reto. | UN | وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي. |
todos nosotros sabemos que no hay ningún atajo para la paz en el Oriente Medio. | UN | وكلنا نعلم أن ليس هناك طريق مختصر للسلام في الشرق الأوسط. |
abrigamos la esperanza de que se haga gala de la paciencia suficiente para lograr la reconciliación nacional de conformidad con los valores del pueblo yemenita y de una manera que garantice la continuación de su marcha hacia el desarrollo y la prosperidad. | UN | وكلنا أمل في أن تتسع الصدور لمصالحة وطنية تتفق وقيم الشعب اليمني، وبما يسمح بتأكيد مسيرته نحو التنمية والازدهار. |
esperamos proteger al proceso de paz del Oriente Medio de los extremismos y del expansionismo, ahora y no más tarde. | UN | وكلنا أمل في إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط من براثن التطرف والتوسع. اﻵن، وليس فيما بعد. |
todos nos vemos afectados por las modalidades de la aldea mundial que habitamos a través de los acontecimientos revolucionarios de la tecnología de las comunicaciones. | UN | وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات. |
tenemos plena confianza en que seguirá conduciendo así este órgano mundial único. | UN | وكلنا ثقة في استمرار قيادته لهذه الهيئة العالمية الفريدة. |
Confiamos en que todos los Estados Miembros se sumarán a nosotros en este esfuerzo a fin de que, juntos, podamos contribuir al desarrollo de un nuevo orden humanitario internacional. | UN | وكلنا ثقة بأن جميع الدول اﻷعضاء ستنضم إلينا في هذا الجهد، حتى نتمكن معا من اﻹسهام في تطوير نظام إنساني دولي جديد. |
La necesidad de que nuestros esfuerzos sean precisos y eficientes es indiscutible; en eso estamos todos de acuerdo. | UN | ولا جدال في أن جهودنا في حاجة إلى أن تكون أكثر تركيزا وفعالية. وكلنا متفقون على ذلك. |
todos podemos ser víctimas de las consecuencias de la intolerancia, especialmente de las formas extremas de intolerancia religiosa, étnica y cultural. | UN | وكلنا ضحايا محتملون لعواقب التعصب، ولا سيما الأشكال المتطرفة من التعصب الديني والعرقي والثقافي. |
todos deseamos que llegue el día en que cada ser humano, y no sólo unos pocos afortunados, puedan vivir con dignidad y mirar al futuro con esperanza. | UN | وكلنا نترقب يوماً يستطيع فيه الجميع، لا القلة المحظوظة فحسب، العيش في كرامة، والنظر إلى المستقبل بعيون مليئة بالآمال. |
En el ACNUR, todos interpretamos esto como una " vuelta a casa " de nuestro antiguo e ilustrísimo colega. | UN | وكلنا في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ننظر إلى هذه المبادرة على أنها عودة أشهر زميل سابق بين أهله. |