"وكلنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Y todos
        
    • todos somos
        
    • todos estamos
        
    • todos nosotros
        
    • abrigamos
        
    • esperamos
        
    • todos nos
        
    • tenemos plena
        
    • juntos
        
    • estamos todos
        
    • todos tenemos
        
    • todos podemos
        
    • todos deseamos
        
    • todos interpretamos
        
    Todos sabemos cuáles son los problemas Y todos sabemos lo que hemos prometido conseguir. UN وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم ما قطعنا من وعود التحقيق.
    todos tenemos un interés en la salud pública de nuestra comunidad, Y todos desempeñamos un papel para lograrlo. TED كلنا لدينا مصلحة في الصحة العامة لمجتمعنا، وكلنا لدينا دور نقوم به تجاه تحقيق ذلك.
    Y todos sabemos como te pone ella, así que probablemente quieras verlo. Open Subtitles وكلنا نعرف كم تحبها لذا قد ترغب في مشاهدة التلفاز
    todos somos conscientes de que para poder tener éxito, los esfuerzos en pro del desarrollo de los países pobres tienen que contar con un apoyo internacional multiforme. UN وكلنا نعلم أنه، لكي تكلل جهود التنمية في البلدان النامية بالنجاح، فإنها تقتضي عملا دوليا متعدد الأوجه.
    todos estamos de acuerdo en que la guerra ha matado más niños que cualquier epidemia. UN وكلنا نتفق على أن الحرب أزهقت أرواح أطفال أكثر مما فعل أي وباء.
    A todos nosotros nos afectan las mismas aguas, las mismas condiciones climáticas y la misma capa de ozono. UN وكلنا يتأثر بنفس المياه والظروف المناخية وطبقة اﻷوزون.
    Todos dependemos de una solución a este problema Y todos estamos interconectados. UN وكلنا جميعا نعتمد على حل لهذه المشكلة، ونحن جميعا يترابط بعضنا ببعض في هذا.
    Este es un momento singular y simbólico Y todos conocemos la fuerza de los símbolos, que, en el curso de la historia, han permitido al ser humano sentar las bases de un futuro mejor. UN إن هذه اللحظة فريدة ورمزية، وكلنا نعرف قوة الرموز، التي مكّنت الإنسان عبر التاريخ من وضع الأسس لمستقبل أفضل.
    Los fracasos del pasado (Y todos sabemos cuáles son y dónde están) no deben repetirse. UN وحالات الفشل التي حدثت في الماضي، وكلنا يعلم من هم المسؤولون عنها وأين يعملون، لا يجب أن تتكرر.
    todos nosotros estamos amenazados por este fenómeno Y todos nosotros tenemos la responsabilidad de detenerlo. UN وكلنا نتعرض لتهديد تلك الظاهرة وتقع علينا جميعا مسؤولية وقفها.
    Es mucho lo que está en juego Y todos compartimos la misma meta, a saber, la necesidad de que las Naciones Unidas sean más fuertes y más eficientes. UN إن الرهان كبير، وكلنا نتشاطر الهدف ذاته، وهو الحاجة إلى أمم متحدة أقوى وأكثر كفاءة.
    Y todos sabemos cuáles son los temas que están sobre el tapete. UN وكلنا يعرف ما هي المسائل المطروحة للبحث.
    Todos sabemos cuáles son los problemas Y todos sabemos lo que hemos prometido conseguir. UN وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم الوعود التي قطعنا على أنفسنا تحقيقها.
    Ningún país desea vivir en la pobreza para siempre, Y todos estamos de acuerdo con el concepto de exclusión. UN ما من بلد يريد أن يعيش في فقر إلى الأبد، وكلنا نتفق على مفهوم الترقية بحذف الاسم من قائمة البلدان الفقيرة.
    Lo que yo aprendí es que todos estamos en contra del odio Y todos pensamos que el odio es un problema. TED أنظر، ما تعلمته إنه جميعنا ضد الكراهية وكلنا نعتقد أن الكراهية مشكلة.
    Y todos pensamos que nuestros hijos serán especialmente talentosos. TED وكلنا نعتقد بأن أطفالنا سيكونون موهوبين بشكل خاص.
    todos somos conscientes de que hay aciertos y desaciertos, y en ocasiones hay cuestiones en particular que son correctas o incorrectas, en dependencia de nuestra perspectiva. UN وكلنا ندرك الصواب والخطأ، وأحياناً تكون بعض المسائل صوابا أو خطأ حسب المنظور الذي نراها منه.
    todos estamos comprometidos en hacer una aportación positiva a este reto. UN وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي.
    todos nosotros sabemos que no hay ningún atajo para la paz en el Oriente Medio. UN وكلنا نعلم أن ليس هناك طريق مختصر للسلام في الشرق الأوسط.
    abrigamos la esperanza de que se haga gala de la paciencia suficiente para lograr la reconciliación nacional de conformidad con los valores del pueblo yemenita y de una manera que garantice la continuación de su marcha hacia el desarrollo y la prosperidad. UN وكلنا أمل في أن تتسع الصدور لمصالحة وطنية تتفق وقيم الشعب اليمني، وبما يسمح بتأكيد مسيرته نحو التنمية والازدهار.
    esperamos proteger al proceso de paz del Oriente Medio de los extremismos y del expansionismo, ahora y no más tarde. UN وكلنا أمل في إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط من براثن التطرف والتوسع. اﻵن، وليس فيما بعد.
    todos nos vemos afectados por las modalidades de la aldea mundial que habitamos a través de los acontecimientos revolucionarios de la tecnología de las comunicaciones. UN وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات.
    tenemos plena confianza en que seguirá conduciendo así este órgano mundial único. UN وكلنا ثقة في استمرار قيادته لهذه الهيئة العالمية الفريدة.
    Confiamos en que todos los Estados Miembros se sumarán a nosotros en este esfuerzo a fin de que, juntos, podamos contribuir al desarrollo de un nuevo orden humanitario internacional. UN وكلنا ثقة بأن جميع الدول اﻷعضاء ستنضم إلينا في هذا الجهد، حتى نتمكن معا من اﻹسهام في تطوير نظام إنساني دولي جديد.
    La necesidad de que nuestros esfuerzos sean precisos y eficientes es indiscutible; en eso estamos todos de acuerdo. UN ولا جدال في أن جهودنا في حاجة إلى أن تكون أكثر تركيزا وفعالية. وكلنا متفقون على ذلك.
    todos podemos ser víctimas de las consecuencias de la intolerancia, especialmente de las formas extremas de intolerancia religiosa, étnica y cultural. UN وكلنا ضحايا محتملون لعواقب التعصب، ولا سيما الأشكال المتطرفة من التعصب الديني والعرقي والثقافي.
    todos deseamos que llegue el día en que cada ser humano, y no sólo unos pocos afortunados, puedan vivir con dignidad y mirar al futuro con esperanza. UN وكلنا نترقب يوماً يستطيع فيه الجميع، لا القلة المحظوظة فحسب، العيش في كرامة، والنظر إلى المستقبل بعيون مليئة بالآمال.
    En el ACNUR, todos interpretamos esto como una " vuelta a casa " de nuestro antiguo e ilustrísimo colega. UN وكلنا في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ننظر إلى هذه المبادرة على أنها عودة أشهر زميل سابق بين أهله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more