ويكيبيديا

    "ولاحظنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observamos
        
    • hemos observado
        
    • hemos tomado nota
        
    • tomamos nota
        
    • señalamos
        
    • hemos notado
        
    • se ha observado
        
    • hemos tomado conocimiento
        
    • notamos
        
    Aun aquí observamos algunas repeticiones y algunas reiteraciones de posturas antiguas. UN ولاحظنا هنا بعض اﻹعادة لعرض مواقف قديمة.
    observamos que la estructura del informe es idéntica a la del informe anterior. UN ولاحظنا أن صيغة التقرير مطابقة تماما لصيغة التقرير السابق.
    observamos que la Corte está considerando la posibilidad de adquirir un sistema informático integrado. UN ولاحظنا أن المحكمة تنظر في اقتناء نظام متكامل للعمليات.
    hemos observado con preocupación que los recursos movilizados bajo la supervisión de distintos mecanismos internacionales en el ámbito de la adaptación son extremadamente insuficientes. UN ولاحظنا مع الشعور بالقلق أن الموارد التي تعبأ في إطار الآليات الدولية المختلفة لغرض التكيف غير كافية إلى حد كبير.
    hemos observado y comprendido que el sistema que gobernó la economía mundial durante el siglo XX se ha vuelto obsoleto. UN ولقد أدركنا ولاحظنا أن النظام الذي ينظم الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين قد أصبح نظاما باليا.
    También hemos tomado nota de la función crucial que en la actualidad desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de los sistemas de administración pública de los Estados Miembros. UN ولاحظنا أيضا الدور الحاسم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة حاليا في تعزيز نظم اﻹدارة العامة للدول اﻷعضاء.
    Adicionalmente, tomamos nota del creciente número de controversias relativas al tema del medio ambiente que se presentan a la Corte. UN ولاحظنا أيضا العدد المتزايد للمنازعات التي تدخل فيها المواضيع المتعلقة بالقانون البيئي التي تم عرضها على المحكمة.
    observamos diferencias materiales que la UNOPS no pudo verificar ni explicar razonablemente. UN ولاحظنا أن هناك فروقا مادية لم يستطلع المكتب التحقق منها أو تبريرها بصورة معقولة.
    observamos también que los propios inmigrantes, al crear vínculos sociales y redes transnacionales, constituían una parte fundamental del proceso migratorio y de su efecto en el desarrollo. UN ولاحظنا أيضاً أن المهاجرين أنفسهم يشكلون جزءاً رئيسياً من عملية الهجرة وأثرها على التنمية من خلال الروابط الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية التي يقيمونها.
    observamos también sus contribuciones a la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en esta materia cuando se elaboró la estrategia integrada de consolidación de la paz. UN ولاحظنا كذلك مساهماتها في اتساق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، مع صياغة الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    observamos que, por primera vez, los Estados Unidos han sugerido ideas concretas sobre la esencia del proyecto. UN ولاحظنا أن الولايات المتحدة تقترح لأول مرة أفكارا محددة فيما يتعلق بفحوى مشروع القرار.
    observamos que la sociedad desempeña un papel muy importante y contribuye a la violencia contra las mujeres, en especial si es de índole patriarcal. UN ولاحظنا أن للمجتمع دورا رئيسيا في توليد العنف ضد المرأة، خاصة إذا كان المجتمع قائما على السلطة الأبوية.
    También observamos que en algunos casos los informes de desempeño no se terminaron o se terminaron con retraso. UN ولاحظنا أيضا حالات لم يتم فيها إنجاز تقارير الأداء أو تأخر إنجازها.
    Hemos escuchado atentamente a los oradores que nos han precedido y hemos observado con satisfacción que algunos de ellos han sugerido conceptos no muy diferentes a los nuestros. UN لقد أصغينا بعناية إلــى المتكلمين السابقين، ولاحظنا بارتياح أن بعضهم اقتـرح مفاهيم لا تختلــف عــن مفاهيمنا.
    hemos observado que en su declaración de hoy la Presidencia ha prometido seguir realizando consultas intensivas a este respecto. UN ولاحظنا في بيانكم اليوم، سيادة الرئيس، أن الرئاسة قد تعهدت بمواصلة عقد مشاورات مكثفة في هذا الصدد.
    Con frecuencia hemos observado que las cuestiones africanas se toman a la ligera y que los problemas africanos a veces se debaten para consumo del público. UN ولاحظنا دوما أن المسائل اﻷفريقية لا تؤخذ على محمل الجد ورأينا مسائل أفريقية تناقش أحيانا من أجل الاستهلاك العام.
    hemos tomado nota con satisfacción de la culminación del diálogo interno en el Togo, que condujo la celebración del Acuerdo marco para la reconciliación nacional. UN ولاحظنا مع الارتياح نجاح الحوار بين اﻷطراف التوغولية والذي أفضى إلى وضع اتفاق اطاري يهدف إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    hemos tomado nota con interés de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi relativas a los aspectos no militares de las operaciones de paz. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    También hemos tomado nota de las opiniones de la Corte relativas a la escasez de asistentes judiciales para los magistrados. UN ولاحظنا كذلك وجهة نظر المحكمة بشأن النقص في الموظفين القانونيين والقضاة.
    tomamos nota con interés los resultados positivos en lo que respecta a la libertad de circulación y al regreso de los ciudadanos desplazados. UN ولاحظنا باهتمام النتائج المشجعة المتعلقة بحرية الحركة وعودة السكان المشردين.
    tomamos nota con preocupación de que hubo una notable falta de progresos en la creación de asociaciones. UN ولاحظنا مع القلق افتقارا ملموسا إلى التقدم في إقامة الشراكات.
    Hemos revisado el vídeo en el que extirpaba el riñón congelado, y hemos notado algo. Open Subtitles أعدنا مشاهدة المقطع المُصور لإزالتك لكلية مُتجمدة، ولاحظنا شيئاً.
    Al respecto, se ha observado un gran avance. UN ولاحظنا أنه قد أُحرز تقدم كبير في هذا المجال.
    También hemos tomado conocimiento de que este proceso se examinará en 2015. UN ولاحظنا أيضا أنه سيجري استعراض هذه العملية في عام 2015.
    Mientras estábamos en el lugar, notamos que sus inquilinos estaban haciendo calentadores caseros para compensar el hecho de que la calefacción no está funcionando. Open Subtitles بينما كنا بالموقع ولاحظنا ان مستأجرينك كانوا يخترعون لأجل التدفئة ليعوضوا عن التدفئة المتعطلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد