los Inspectores observaron que había elementos de costo imprevistos en la deslocalización que podían haber hecho que estos excedieran de los cálculos iniciales. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |
los Inspectores observaron que había elementos de costo imprevistos en la deslocalización que podían haber hecho que estos excedieran de los cálculos iniciales. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |
los Inspectores observaron que, en algunos lugares, las opciones con respecto al equilibrio entre la vida y el trabajo se ofrecían años después que en lugares de destino en que había sedes. | UN | ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار. |
los Inspectores destacaron que podían utilizarse mecanismos contractuales para mitigar los costos de oportunidad. | UN | ولاحظ المفتشان أن الآليات التعاقدية يمكن استخدامها للحد من تكاليف الفرص البديلة. |
los Inspectores observan que muchas organizaciones de las Naciones Unidas, como la FAO, la OCAH, el PNUD, la UNESCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), han publicado directrices sobre esos sitios web. | UN | ولاحظ المفتشان أن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة من بينها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، واليونيسيف أصدرت مبادئ توجيهية لهذه المواقع الشبكية. |
los Inspectores observaron que, en algunos lugares, las opciones con respecto al equilibrio entre la vida y el trabajo se ofrecían años después que en lugares de destino en que había sedes. | UN | ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار. |
los Inspectores observaron que las operaciones de TIC de la organización se tenían debidamente en cuenta y eran objeto de auditorías y evaluaciones periódicas. | UN | ولاحظ المفتشان أن عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحظى بتغطية وافية وتخضع لمراجعات وتقييمات منتظمة. |
los Inspectores observaron que las prácticas que se seguían para decidir la duración de los acuerdos variaban en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ المفتشان أن الممارسات بشأن البت في تحديد مدة العقد تتباين على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
los Inspectores observaron que el crecimiento rápido en un ámbito de la labor de la Secretaría podía afectar a su capacidad de prestar servicios y que se necesitaba mayor flexibilidad y transparencia en lo relativo a los costos. | UN | ولاحظ المفتشان أن النمو السريع في مجال واحد من مجالات عمل اﻷمانة العامة قد يؤثر في قدرتها على تقديم الخدمات وأنه يلزم توفير المزيد من المرونة والشفافية فيما يتعلق بالتكاليف. |
67. los Inspectores observaron también que muchos administradores tenían la impresión de que era oneroso poner en práctica una estrategia de ordenación ambiental. | UN | 67 - ولاحظ المفتشان أيضا أن مديرين كثيرين يعتقدون أن تنفيذ نظام الإدارة البيئية عملية مرهقة. |
67. los Inspectores observaron también que muchos administradores tenían la impresión de que era oneroso poner en práctica una estrategia de ordenación ambiental. | UN | 67- ولاحظ المفتشان أيضا أن مديرين كثيرين يعتقدون أن تنفيذ نظام الإدارة البيئية عملية مرهقة. |
80. los Inspectores observaron que no hay continuidad en la capacitación de los encargados de la CO. | UN | 80- ولاحظ المفتشان عدم تواصل تلقي القائمين على إدارة استمرارية تصريف الأعمال للتدريب. |
80. los Inspectores observaron que no hay continuidad en la capacitación de los encargados de la CO. | UN | 80 - ولاحظ المفتشان عدم تواصل تلقي القائمين على إدارة استمرارية تصريف الأعمال للتدريب. |
36. los Inspectores observaron que los propios miembros de ONUOcéanos mostraron un grado variable de conocimiento de la Red. | UN | 36- ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة أنفسهم كانوا متفاوتين في معلوماتهم عن الشبكة. |
los Inspectores observaron que las organizaciones tienen normas y reglamentaciones, planes de cuentas y prácticas de presentación de informes diferentes, lo cual es una de las principales razones que impiden una planificación más coherente. | UN | ولاحظ المفتشان أن تباين ما تطبقه المنظمات من قواعد وأنظمة وأطر محاسبية وممارسات في مجال الإبلاغ يعدّ من الصعوبات الرئيسية التي تحول دون مزيد من الاتساق على صعيد نظم التخطيط. |
Durante el examen, los Inspectores observaron la importancia que tenía para las organizaciones encontrar, atraer y retener a personal competente en planificación de los recursos institucionales. | UN | ولاحظ المفتشان خلال الاستعراض أن المنظمات تواجه مشاكل رئيسية في عملية اختيار واستقدام واستبقاء الموظفين من العارفين بنظم التخطيط. |
los Inspectores destacaron la evolución positiva en ambas esferas. | UN | ولاحظ المفتشان تطورات إيجابية في المجالين. |
los Inspectores destacaron la evolución positiva en ambas esferas. | UN | ولاحظ المفتشان تطورات إيجابية في المجالين. |
los Inspectores observan que muchas organizaciones de las Naciones Unidas, como la FAO, la OCAH, el PNUD, la UNESCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), han publicado directrices sobre esos sitios web. | UN | ولاحظ المفتشان أن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة من بينها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، واليونيسيف أصدرت مبادئ توجيهية لهذه المواقع الشبكية. |
52. los Inspectores tomaron nota también de varios ejemplos de diálogo fructífero entre los responsables de la TIC y los directores de operaciones. | UN | 52- ولاحظ المفتشان أيضاً وجود أمثلة جيدة شتى لحوار ناجح بين نشاط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأنشطة العمل الأخرى. |
Durante la preparación del examen, los Inspectores señalaron que las recomendaciones detalladas de esos informes ya han contribuido a mejoras notables en la gestión de los asociados en la aplicación en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ المفتشان في أثناء عملية الاستعراض أن التوصيات المفصلة الواردة في تلك التقارير قد ساهمت فعلاً في تحقيق تحسن ملحوظ على مستوى إدارة شركاء التنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
44. los Inspectores consideraron que algunas adaptaciones de los sistemas de planificación de los recursos institucionales han resultado innecesarias porque el personal directivo no ha modificado los procesos institucionales. | UN | 44- ولاحظ المفتشان اعتماداً غير ضروري على تكييف نظم التخطيط بسبب عدم إقبال المديرين على إعادة تصميم أساليب العمل. |
los inspectores han observado, por ejemplo, que en algunos casos los procesos de litigación han si provocados por una tramitación inadecuada de los casos durante la fase previa a la litigación. | UN | ولاحظ المفتشان على سبيل المثال أن إجراءات المقاضاة، في بعض الحالات، كان سببها تناول هذه القضايا بصورة غير ملائمة خلال مرحلة ما قبل التقاضي. |