la OSSI observó que el llamado a licitación se había enviado a 13 subcontratistas, 4 de los cuales no figuraban en la lista de licitantes. | UN | ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات. |
la OSSI observó que los funcionarios eran personas diligentes, talentosas y consagradas a su cometido, pero que el problema de administración había ayudado a reducir su motivación. | UN | ولاحظ المكتب أن الموظفين أذكياء ومتفانون ويتمتعون بالموهبة إلاّ أن الوضع الإداري ساهم في إضعاف معنوياتهم. |
la OSSI observó que la CEPA había aceptado y ya había aplicado muchas de las recomendaciones que había formulado para mejorar los servicios de nómina de pagos. | UN | ولاحظ المكتب قبول اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للعديد من توصياته الرامية إلى تحسين خدمات المرتبات وقيامها بتنفيذها. |
la Oficina observó que, en muchos casos, el personal directivo había establecido escasos mecanismos de control y no había supervisado debidamente el desempeño de los funcionarios. | UN | ولاحظ المكتب أن اﻹدارة لم تضع، في العديد من الحالات، سوى القليل من الضوابط ولم تقم برصد أداء الموظفين على نحو مناسب. |
la OSSI señaló que la comunidad diplomática consideraba valiosos los servicios del Centro. | UN | ولاحظ المكتب أيضا أن المجتمع الدبلوماسي أشاد بصورة إيجابية بخدمات المركز. |
la OSSI observó que el abogado había denunciado la presunta solicitud tan sólo después de que su cliente hubiera presentado una petición para que le apartaran del caso. | UN | ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلغ عن الطلب المزعوم إلا بعد أن تقدم موكله بطلب لإعفائه. |
la OSSI observó que el abogado defensor notificó la presunta petición tan sólo después de que su cliente hubiese pedido que le apartaran del caso. | UN | ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلِّغ عن هذا الطلب المزعوم إلا بعد أن طلب موكله سحب توكيله له. |
la OSSI observó que la planificación de estas actividades era de carácter más bien general y no solía guardar estrecha relación con los recursos disponibles. | UN | ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة. |
la OSSI observó con satisfacción que la experiencia sobre el terreno se consideraba una ventaja al seleccionar los candidatos. | UN | ولاحظ المكتب مع الارتياح أن الخدمة في الميدان اعـتُبرت ميزة داعمة في اختيار المرشحين. |
la OSSI observó que los administradores de la División de Policía Civil eran conscientes de esas deficiencias y se proponían corregirlas. | UN | ولاحظ المكتب أن شعبة الشرطة المدنية سلمت بأوجه القصور المشار إليها وأنها تعتزم تصحيحها. |
la OSSI observó sistemáticamente una respuesta positiva de los países que aportaban contingentes respecto de los reembolsos que recibían. | UN | ولاحظ المكتب أن البلدان المساهمة بقوات تبدي بشكل منتظم تعليقات إيجابية على سداد مستحقاتها. |
la OSSI observó que el Servicio de Capacitación y Evaluación había creado un proyecto para ocuparse de la gestión de las publicaciones. | UN | ولاحظ المكتب أن دائرة التدريب والتقييم قد وضعت مشروعا لمعالجة قضية إدارة المنشورات. |
la OSSI observó ventajas claras, en cuanto al coste y la flexibilidad, en la contratación externa de determinados servicios técnicos del Centro. | UN | ولاحظ المكتب الميزات المؤكدة، من حيث التكلفة أو المرونة، التي تنجم عن الاستعانة بالمركز في بعض الخدمات التقنية. |
la OSSI observó de las respuestas a los cuestionarios y las entrevistas que realizó que en el entorno de trabajo se valoró enormemente esta oportunidad y se consideró que había tenido resultados positivos. | UN | ولاحظ المكتب من خلال الردود على الاستبيانات ومن خلال المقابلات ما أوليت لهذه الفرصة من قيمة عالية واعتبرت هذه الردود أن لها نتائج إيجابية تنعكس على بيئة العمل. |
la OSSI observó que esta forma de colaboración se consideraba más provechosa que la celebración de reuniones oficiales con programas y actas que se habían celebrado anteriormente. | UN | ولاحظ المكتب أن هذه الاجتماعات مثمرة بقدر يفوق الاجتماعات الرسمية التي سبق عقدها والتي لها جداول أعمال ومحاضر. |
la Oficina observó que sólo se habían aplicado algunas de esas recomendaciones. | UN | ولاحظ المكتب أنه لم ينفذ من هذه التوصيات إلا البعض فقط. |
la Oficina observó que no había un control uniforme de la evolución de los proyectos ni de la disposición para recaudar fondos. | UN | ولاحظ المكتب عدم وجود أي ضابط موحد على توجه المشاريع أو إعدادها لجمع التبرعات. |
la OSSI señaló la utilidad de las evaluaciones llevadas a cabo por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de los componentes militares de las misiones. | UN | ولاحظ المكتب أن تقييمات إدارة عمليات حفظ السلام للعناصر العسكرية في البعثات كانت مفيدة. |
la Mesa observó la cooperación positiva entre los organismos de las Naciones Unidas y los alentó a que coordinaran sus esfuerzos en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | ولاحظ المكتب التعاون الإيجابي القائم فيما بين وكالات الأمم المتحدة، وشجعها على تنسيق جهودها في إطار نهج توحيد الأداء. |
la Mesa señaló que se ha reconocido que la educación es un factor determinante fundamental de los procesos de población. | UN | ولاحظ المكتب أنه جرى الاعتراف بالتعليم بوصفه أحد المحددات الرئيسية للعمليات السكانية. |
la OSSI tomó nota del desacuerdo de la CESPAO, pero sus observaciones apoyan la validez de esta recomendación. | UN | ولاحظ المكتب عدم موافقة اللجنة، لكن ملاحظات المكتب دعمت صلاحية هذه التوصية. |
la Junta observó que no se había completado la instalación del cortafuego de seguridad prescripto. | UN | ولاحظ المكتب أن تركيب حاجز الأمان المقرر لم يكتمل. |
22. la UNJP observó que la Academia de Policía había impartido capacitación sobre la gestión de casos de violencia doméstica y de agresión sexual. | UN | 22- ولاحظ المكتب أن أكاديمية الشرطة نظمت دورات تدريبية تناولت التصدي لحالات العنف المنزلي والاعتداء الجنسي. |
En muchos de los informes, la Oficina señaló fallas en uno o varios componentes de la supervisión interna o una total indiferencia a la supervisión. | UN | ولاحظ المكتب في كثير من هذه التقارير انهيار واحد أو أكثر من الضوابط الداخلية، أو تجاهلا تاما للضوابط. |
la Oficina ha observado así un notorio contraste entre el firme discurso gubernamental contra estos grupos y las acciones y prácticas de las diversas autoridades e instituciones. | UN | ولاحظ المكتب تبايناً ملحوظاً بين حدة العبارات التي تدين بها الحكومة هذه المجموعات وبين الإجراءات والممارسات التي تتبعها مختلف السلطات والمؤسسات الحكومية. |