Barbados no considera que el mantenimiento de la pena de muerte en nuestras leyes sea contraria a nuestras obligaciones en virtud del Pacto. | UN | ولا ترى بربادوس بأي حال من الأحوال أن الإبقاء على عقوبة الإعدام في نظامنا الأساسي يتنافى مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Basándose en las declaraciones que se le han presentado, la Corte no considera necesario examinar cuestiones que, en un caso dado, pudieran derivarse de la aplicación del Capítulo VII. | UN | ولا ترى المحكمة، من البيانات المعروضة عليها، ضرورة لبحث المسائل التي قد تثار، في قضية ما، من تطبيق الفصل السابع. |
Ella ve un caballo. no ve la belleza como nosotros. Ve el negocio. | Open Subtitles | انها ترى حصان ولا ترى جمالا كل ما تراه هو المال |
La Comisión no ve razón alguna para que los gastos incrementados no sean absorbidos sin detrimento para la eficacia de la misión. | UN | ولا ترى اللجنة أي سبب يحول دون استيعاب التكاليف الاضافية دون الاضرار بفعالية البعثة. |
La Comisión no encuentra argumentos convincentes para revisar los criterios para el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico a este respecto. | UN | ولا ترى اللجنة أي حجج مقنعة تسوغ إعادة النظر في المعايير المعتمدة لاستخدام الموظفين الفنيين الوطنيين في هذا الصدد. |
Francia no considera justificado que se establezca un mecanismo de solución específica de las controversias relacionadas con la responsabilidad. | UN | ولا ترى فرنسا سببا لوجود آلية تسوية محددة للمنازعات المرتبطة بالمسؤولية. |
La Comisión no considera que la aplicación de esta recomendación sea práctica sin la implantación de un sistema de contabilidad de costos, que actualmente no existe. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية أن تنفيذ هذه التوصية سيكون عمليا دون اﻷخذ بنظام لمحاسبة التكاليف وهو ما لا يوجد في هذه المرحلة. |
El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y el Reino de Brunei Darussalam. | UN | ولا ترى حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج ومملكة بروني دار السلام. |
El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y el Reino de Arabia Saudita. | UN | ولا ترى حكومة النرويج أن هذا التحفظ يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج والمملكة العربية السعودية. |
Australia no considera provechoso que algunas instancias de las Naciones Unidas dupliquen la labor que se está realizando en otro ámbito respecto de la seguridad o la utilización ilícita de la informática. | UN | ولا ترى استراليا نفعا في قيام أجهزة أخرى لﻷمم المتحدة بأعمال تشكل ازدواجا ﻷعمال يجري الاضطلاع بها في جهات أخرى فيما يتصل بأمن الحواسيب أو سوء استعمالها. |
En tales circunstancias, el Comité no considera necesario tratar las demás cuestiones planteadas por el Estado Parte o por el autor. | UN | ولا ترى اللجنة في هذه الظروف أن من الضروري تناول المسائل اﻷخرى المثارة من جانب الدولة الطرف وصاحب البلاغ. |
Dinamarca no ve otra alternativa que no sea la cooperación internacional para resolver los problemas mundiales. | UN | ولا ترى الدانمرك بديلا عن التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية. |
El Tribunal no ve por qué una Junta de Arbitraje habría de introducir grandes cambios en esa manera de pensar. | UN | ولا ترى المحكمة سببا يدعو لتوقع أن يحدث مجلس التحكيم تغييرا كبيرا في هذا الشأن. |
Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión no ve justificación alguna para aprobar esos 12 puestos adicionales. | UN | ولا ترى اللجنة في المعلومات المقدمة مبررا للموافقة على الوظائف اﻟ ١٢ اﻹضافية كلها. |
El Reino Unido no ve motivo alguno que lo haga cambiar de opinión; todo lo contrario. | UN | ولا ترى المملكة المتحدة ما يدعوها إلى الخروج عن اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في ذلك الحين؛ بل العكس هو الصحيح. |
Rusia, por su parte, no ve otro foro de negociación multilateral distinto de la Conferencia de Desarme para ocuparse de dicho problema. | UN | ولا ترى روسيا من جانبها أي محفل تفاوضي متعدد الأطراف يستطيع التصدي لهذه المشكلة غير مؤتمر نزع السلاح. |
El Comité no encuentra convincente el argumento del Estado parte y entiende que las pretensiones del autor están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. | UN | ولا ترى اللجنة أن حجة الدولة الطرف مقنعة بل ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ تستند إلى ما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Existen procedimientos de registro de extranjeros en una gran cantidad de países, y las autoridades del Japón no consideran que este sistema favorezca la discriminación. | UN | وتوجد إجراءات تسجيل الأجانب في عدد كبير من البلدان ولا ترى السلطات اليابانية أن نظاماً كهذا يشجع على التمييز. |
no ven beneficios en la adopción o ratificación de una convención sobre el tema. | UN | ولا ترى هذه البلدان أي فائدة من اعتماد اتفاقية بشأن الموضوع أو التصديق عليها. |
La Comisión Consultiva no tiene objeción a la transferencia de 576.600 dólares. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية مانعا في نقل مبلغ ٦٠٠ ٥٧٦ دولار. |
El Gobierno no advierte ventaja alguna en sustituirlas por algún régimen administrativo unificado, una disposición legislativa única sobre los menores, o un sistema de fiscalización unificado. | UN | ولا ترى الحكومة أي فائدة في الاستعاضة عنها بأي نظام إداري موحد، أو قانون واحد بشأن الأطفال أو نظام واحد للرصد. |
no consideraba que en ese momento se justificara su revisión, pues se estaba aplicando satisfactoriamente. | UN | ولا ترى إثيوبيا ما يحتم مراجعة هذا التشريع في هذا الوقت، حيث إن التشريع مطبّق على نحو جيد. |
Es como mirarse al espejo y no ver nada más que el espejo. | Open Subtitles | إنـه مثل النظر في المرآة ولا ترى أيّ شيء سوى المرآة |
Sí. Y no ves nada, ¿no? | Open Subtitles | نعم ، ولا ترى شيئاً أليس كذلك ؟ |
no viendo ninguna razón para considerar inadmisible la comunicación, el Comité procede a examinar, en cuanto al fondo, las reclamaciones presentadas en nombre de Abdelmotaleb Abushaala con arreglo al artículo 2, párrafo 3; el artículo 6, párrafo 1; el artículo 7; el artículo 9, párrafos 1 a 4; el artículo 10, párrafo 1; y el artículo 16 del Pacto. | UN | ولا ترى اللجنة أي سبب لاعتبار البلاغ غير مقبول، وعلى هذا فهي تمضي في نظرها في الأسس الموضوعية للادعاءات المقدمة باسم عبد المطلب أبو شعالة في إطار المواد 2 (الفقرة 3)، و6 (الفقرة 1)، و7، و9 (الفقرات 1-4)، و10 (الفقرة 1)، و16 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que no ha fundamentado su reclamación y considera que no ha habido una violación del artículo 26 a este respecto. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى القول إن صاحب البلاغ لم يقدم دليلا يثبت ما يدعيه ولا ترى أي انتهاك للمادة 26 في هذا الصدد. |
Podías caminar todo el día y no ver a nadie. | Open Subtitles | يمكنك السير طوال اليوم ولا ترى أحدًا. |