Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Las condiciones de la solución alcanzada no son vinculantes hasta que sean acordadas por las partes. | UN | ولا تكون أحكام التسوية ملزمة إلا عندما يتفق بشأنها الأطراف. |
Dichos procedimientos no serán indebidamente restrictivos a este respecto. | UN | ولا تكون تلك اﻹجراءات تقييدية بلا داع في هذا الصدد. |
Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
La ayuda externa puede contribuir de manera positiva al desarrollo nacional siempre y cuando esté cuidadosamente concebida y dirigida: debe servir de apoyo pero no puede sustituir al compromiso y el esfuerzo nacionales. | UN | ويمكن أن تسهم المساعدة الخارجية إيجابيا في التنمية الوطنية شريطة أن يجري تصورها واستهدافها بدقة، أي يجب أن تكون داعمة أيضا للالتزام والجهد الوطنيين ولا تكون بديلا لهما. |
no estará encargada de reproducir y distribuir los escritos que se refieran a las comunicaciones. | UN | ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات. |
Y, es decir, seamos sinceros, eso no es solo para los progresistas, sino para los de la derecha y los conservadores. | TED | اعنى ان تكون امينا ولا تكون فقط في اتجاه ما هو متقدم ولكن أيضا إلى الجناح الأيمن والمحافظون. |
Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملتزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
Los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo respecto de ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
A veces pasan cosas que no son culpa de nadie. | Open Subtitles | أحيانًا تحدث أشياء سيئة، ولا تكون ذنب أحد |
Dichos procedimientos no serán indebidamente restrictivos a este respecto. | UN | ولا تكون تلك اﻹجراءات تقييدية بلا داع في هذا الصدد. |
Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
A cada uno de ellos se le asigna un hospital, pero no tienen autorización para trabajar fuera de éste. | UN | وتُنتدب كل مرشدة اجتماعية للعمل في أحد المستشفيات، ولا تكون مخولةً العمل خارج مبنى المستشفى. |
El Fiscal no estará facultado para preparar nuevas acusaciones contra personas que no sean las mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
Esta situación no es diferente de los casos excepcionales en que el Estado de la " relación auténtica " no puede actuar. | UN | ولا تكون الحالة مختلفة عن الحالات الاستثنائية التي تكون فيها دولة " الصلة الحقيقية " عاجزة عن اتخاذ إجراء. |
Cabe señalar que los recursos de todos los fondos, con excepción del Fondo General y los gastos de apoyo a los programas, están consignados para fines generales y no se pueden utilizar para sufragar gastos de los programas básicos del Centro. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الموارد في جميع الصناديق، باستثناء الصندوق العام، تخصص لأغراض محددة ولا تكون متاحة لتغطية تكاليف البرامج الأساسية للمركز. |
Al mismo tiempo, se requiere claridad en el propio proceso de seguimiento, a fin de que no sea redundante e ineficaz. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد من الوضوح في عملية المتابعة ذاتها، بحيث لا تتصف بالازدواجية ولا تكون غير فعالة. |
¿es posible conseguir todo lo que se quiere y no ser feliz? | Open Subtitles | هل من الممكن الحصول على كل شيء أحد يريد ولا تكون سعيدا؟ |
Las contramedidas sólo son legítimas si son " necesarias " a la luz de las circunstancias. | UN | ولا تكون التدابير المضادة مشروعة إلا إذا كانت " بالقدر اللازم " في ظل الظروف القائمة. |
La mayoría de las reuniones se llevan a cabo con escaso aviso previo, no están estructuradas y no tienen un resultado aparente. | UN | ومعظم الاجتماعات تنعقد على إثر إطار سريع ولا تكون منظمة ولا تسفر عن نتائج واضحة. |
En numerosas ocasiones los conflictos provocan la parálisis casi total del sistema judicial y los individuos no tienen posibilidades de acceder a la justicia. | UN | ففي كثير من الأحيان، تسبّب الصراعات شللا شبه تام للنظام القضائي ولا تكون لدى الأفراد أي إمكانية للّجوء إلى العدالة. |