ويكيبيديا

    "ولا سيما منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular la Organización de
        
    • en particular el Fondo de
        
    • en particular con la Organización de
        
    • en particular la Organización Mundial de la
        
    • especialmente la Organización de
        
    • en particular a la Organización de
        
    • en particular la Organización para la
        
    • en particular la OMC
        
    • en particular al Fondo de
        
    • especialmente con la Organización de
        
    • particularmente Terre
        
    • en especial la Organización de
        
    • sobre todo la Organización de
        
    Varios representantes recordaron la importancia de los marcos de cooperación regional, en particular la Organización de Cooperación de Shanghai y el Proceso de Estambul. UN وأشار عدد من الممثلين إلى الدور الذي تضطلع به أطر التعاون الإقليمي، ولا سيما منظمة شنغهاي للتعاون وعملية اسطنبول.
    La Unión Europea elogia los esfuerzos de los líderes y los Estados africanos, así como los de las organizaciones regionales y subregionales, en particular la Organización de la Unidad Africana, encaminados a solucionar los conflictos por medios pacíficos. UN ويُثني الاتحاد الأوروبي على الجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة والدول الأفريقية، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الأفريقية، لتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Todos los gobiernos, así como las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en particular la Organización de Países Exportadores de Petróleo, deben demostrar un resuelto compromiso en ese sentido. UN ومن الواجب أن يكون هناك التزام حازم في هذا الشأن من قبل كافة الحكومات، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Deseo expresar nuestro reconocimiento a muchos organismos de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), por la asistencia que nos han brindado en las tareas que nos hemos propuesto y expresar también la esperanza de que dicha cooperación continúe. UN وأود أن أوجه عبارات التقدير إلى الكثير من وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، على المساعدة التي قدمتها في المهام التي حددناها ﻷنفسنا، وأن أعرب عن اﻷمل في أن يستمر مثل هذا التعاون.
    Interesado en que las Naciones Unidas continúen colaborando con las organizaciones regionales, en particular con la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica, y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y el restablecimiento en ese país de una sociedad civil, UN واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه،
    También debería examinarse atentamente la posibilidad de establecer redes de contactos con otras organizaciones internacionales interesadas, en particular la Organización Mundial de la Salud,. UN كما ينبغي أن يُدرس بعناية التواصل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية.
    El informe utiliza las aportaciones de gobiernos, grupos principales y el sistema de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN ويعتمد هذا التقرير على مساهمات مقدمة من الحكومات والأفرقة الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para que encuentren la manera adecuada de aceptar la participación de Taiwán en todos sus organismos especializados, en particular la Organización de Aviación Civil Internacional y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN لذلك نحن ندعو الأمم المتحدة إلى إيجاد طريقة ملائمة لقبول مشاركة تايوان في جميع وكالاتها المتخصصة، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Coopera con el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes, en particular, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), así como instituciones financieras internacionales, en especial el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. UN فهي تتعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ذات الصلة، ولا سيما منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    La función desempeñada por las organizaciones regionales, en particular, la Organización de los Estados Americanos, en las etapas finales del proceso electoral también confirió verosimilitud a todo el proceso. UN كما أعطى الدور الذي أدته المنظمات الإقليمية، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية، في المراحل اللاحقة للانتخابات مصداقية للعملية برمتها.
    4. Las Naciones Unidas seguirán cooperando con las organizaciones regionales, en particular la Organización de la Unidad Africana (OUA), y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y el restablecimiento de una sociedad civil en el país. UN ٤ - وستستمر اﻷمم المتحدة في العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة، من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني إلى الوجود هناك.
    Medidas que han de adoptar, a nivel mundial, las organizaciones internacionales e intergubernamentales, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura: UN ٧٨ - من جانب المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، على الصعيد العالمي:
    Reconociendo también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, UN وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Considerando también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع فعاليات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Interesado en que las Naciones Unidas continúen colaborando con las organizaciones regionales, en particular con la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica, y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y el restablecimiento en ese país de una sociedad civil, UN واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه،
    Se formó, con los auspicios de la ONUSOM, un grupo de tareas encargado de coordinar las actividades de organizaciones de las Naciones Unidas, en particular la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, las organizaciones no gubernamentales y grupos somalíes para hacer frente a la epidemia de cólera que se extendió rápidamente y afectó a muchas partes del país. UN وجرى تشكيل فرقة عمل خاصة بالكوليرا تحت رعاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، بغية تنسيق جهود مؤسسات اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، والمنظمات غير الحكومية واﻷفرقة الصوماليـــة المعنيـة بمعالجة الوباء، الذي انتشر سريعا وأصاب أجزاء عديدة من البلــد.
    Es preciso encomiar al Japón por sus esfuerzos para abordar los problemas a los que hacen frente los países en desarrollo, especialmente con respecto a los problemas de transparencia, los derechos de los pequeños agricultores y la seguridad alimentaria; la participación de otros agentes, especialmente la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), sería también muy valiosa. UN واليابان جديرة بالثناء من أجل جهودها لمعالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة بالنسبة لنواحي القلق المتعلقة بالشفافية وحقوق صغار المزارعين والأمن الغذائي. وسيكون من المفيد مشاركة أطراف أخرى، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Además, en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2, se pidió al Secretario General que invitara a los organismos especializados que trabajan en el campo de la bioética y que tienen un interés sustancial en él, en particular a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la Organización Mundial de la Salud (OMS), a que participaran como observadores en la labor del Comité Especial. UN وفضلا عن ذلك، وعملا بالفقرة 2، طُلب إلى الأمين العام أن يدعو الوكالات المتخصصة التي تعمل في مجال أخلاقيات علم الأحياء أو لديها اهتمام كبير بهذا المجال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، إلى المشاركة بصفة مراقب في أعمال اللجنة المخصصة.
    No obstante, a partir de 1970 diversas asociaciones femeninas y organizaciones no gubernamentales, particularmente Terre des Hommes, se interesaron seriamente en el problema. UN غير أنه، ابتداء من السبعينات، اهتمت مختلف الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمة أرض الإنسان، بهذه المشكلة بصورة جدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد